Por su parte, Francia seguirá brindando su apoyo político, económico y financiero al proceso que se inició en Madrid. | UN | وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد. |
Nuestro país ha seguido con grandes esperanzas la evolución del proceso de paz que se inició en Madrid en octubre de 1991. | UN | لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
El proceso de paz que se inició en Madrid ha llevado a acuerdos entre la OLP e Israel, a una Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, al retiro de Israel de Gaza y Jericó, a la creación de la Autoridad Palestina en esa región y a la conclusión de un Acuerdo entre Jordania e Israel. | UN | فلقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد عن اتفاق متبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وعن إعلان المبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وعن انسحاب اسرائيل من منطقة غزة وأريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة. |
En el Japón estamos muy preocupados porque, si continúa el actual círculo vicioso de desconfianza y violencia, existe un peligro real de que el proceso de paz, que se inició en Madrid en 1991 y se llevó adelante con tanta energía y esperanza basándose en la fuerza de un sentimiento compartido de confianza y cooperación entre las partes afectadas, quede aplastado. | UN | ونحن اليابانيين نشعر بقلق خطير ﻷن استمرار حلقة الريبة والعنف المفرغة الحالية يعني وجود خطر حقيقي بأن عملية السلام، التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ واستمرت بقوة ووعد استمدتهما من شعور مشترك بالثقة المتبادلة والتعاون فيما بين اﻷطراف المعنية، يمكن أن يقضي عليها. |
Esto también está dirigido a esquivar las bases y los principios del proceso de paz en el Oriente Medio, que se inició en Madrid en 1991. | UN | كما يهدف ذلك إلى التهرب من أسس ومبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١. |
El proceso de paz —que se inició en Madrid en 1991 sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la fórmula de tierra por paz—, llevó a que la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel firmaran la Declaración de Principios en 1993 y el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1995. | UN | إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Esta decisión de Israel pone en peligro el proceso de paz que se inició en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. | UN | إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Apoyamos el proceso de paz que se inició en Madrid en 1991 bajo el patrocinio de los Estados Unidos y de la ex Unión de República Socialistas Soviéticas como intento por lograr una solución equitativa y amplia en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el principio de " tierra por paz " . | UN | ونحن نساند عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ برعاية الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا باعتبارها محاولة لبلوغ تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٣٣٨ )٣٧٩١( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Expresando su preocupación por las dificultades que afronta el proceso de paz en el Oriente Medio, que se inició en Madrid el 30 de octubre de 1991 y que se basa en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), de 22 de octubre de 1973 y 425 (1978) de 19 de marzo de 1978, y en el principio de ' territorios por paz ' , | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات الماثلة أمام عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وتستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ و ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ وإلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام، |
El movimiento hacia la paz, que se inició en Madrid y en que participa Kuwait, por fin debe ofrecer la posibilidad a los palestinos de construir en su tierra un estado independiente, garantizar la salida de las tropas israelíes de los territorios ocupados y permitir a los refugiados regresar a sus hogares de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تفضي المسيرة السلمية التدريجية التي بدأت في مدريد والتي شاركت فيها الكويت إلى تمكين الشعب الفلسطيني، في نهاية المطاف، من إقامة دولته المستقلة على أرضه، وانسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية التي تحتلها وضمان حق العودة للاجئين الفلسطينيين بموجب الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(. |
Hace 15 años Siria declaró que el establecimiento de una paz justa y amplia era su opción estratégica. Participó en el proceso de paz que se inició en Madrid, basado en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973) y en el principio de territorio por paz. | UN | منذ خمسة عشر عاما، أعلنت سوريا أن خيارها الاستراتيجي هو إقامة السلام العادل والشامل، وشاركت في عملية السلام التي انطلقت في مدريد على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Siria ha declarado que su apuesta estratégica consiste en instaurar una paz justa y general. Ha participado en el proceso de paz que se inició en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), el principio de territorio por paz y la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. | UN | وأعلنت سورية أن خيارها الاستراتيجي هو إقامة السلام العادل والشامل، وشاركت في عملية السلام التي انطلقت في مدريد على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام والمبادرة العربية للسلام لعام 2002. |