"que se le encomiendan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموكلة إليه
        
    • التي تسندها
        
    • الموكلة إليهم
        
    • الموكولة إليه
        
    • بمقتضى وظائفها
        
    • بأن يحيل إليه
        
    Estas y otras actividades emprendidas para aplicar resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General exigen que se proporcione al Secretario General un apoyo sustantivo eficaz y oportuno para que pueda desempeñar las numerosas tareas que se le encomiendan. UN وتلك، بالاضافة إلى الجهود اﻷخرى المضطلع بها استجابة لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ومقرراتهما، تقتضي تزويد اﻷمين العام بدعم فني فعال حسن التوقيت لتمكينه من الاضطلاع بالمهام العديدة الموكلة إليه.
    e) Le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    b) El Comité, sobre la base de la información obtenida de las Partes por la secretaría en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en el Convenio y presentada por ésta al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الأمانة لها، وهي تعمل بموجب مهامها التي تسندها الاتفاقية لها، بأن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    El Grupo está empeñado en que se proporcione un lugar de trabajo seguro y sano para el personal de las Naciones Unidas de forma que pueda continuar desempeñando con profesionalismo las tareas que se le encomiendan. UN والمجموعة ملتزمة بتوفير مكان عمل آمن وصحي لموظفي المنظمة لكي يواصلوا أداء المهام الموكلة إليهم حسب الأصول المهنية.
    Con los recursos de que dispone, y pese a la óptima adhesión a la norma, la SGAE no puede abarcar ni cumplir satisfactoriamente todas las misiones que se le encomiendan. UN ويتعذر على قسم إدارة السجلات والمحفوظات أن يتولى جميع المهام الموكولة إليه أو يحققها بشكل ناجح، في حدود موارده الحالية، بالرغم من تخصيصها على النحو الأمثل؛
    e) Le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre las tareas que se le encomiendan en la presente resolución. " UN " )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    Lo hemos examinado rápidamente y quisiéramos hacer algunas preguntas sobre su contenido, que se refieren a las responsabilidades que se encomendarían al Secretario General con arreglo a la Convención que se firmará que serían algo diferentes de las que se le encomiendan con arreglo a tratados y convenciones normales. UN وقد تصفحناها بسرعة ولدينا بعض اﻷسئلة بشأن محتواها. وتتعلق هذه اﻷسئلة بكون المسؤوليات التي ستوكل إلى اﻷمين العام بموجب الاتفاقية التي ستوقع مختلفــــة نوعـــا ما عن المسؤوليات الموكلة إليه بموجب المعاهدات والاتفاقيات العادية.
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    a) Prestar asistencia al Secretario General en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en la Carta de las Naciones Unidas; UN )أ( تقديم العون لﻷمين العام في إنجاز المهام الموكلة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución.” UN " )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار. "
    e) Le presente un informe en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre la realización de las tareas que se le encomiendan en la presente resolución; UN )ﻫ( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن المهام الموكلة إليه في هذا القرار؛
    El Comité, sobre la base de la información que la secretaría haya obtenido en virtud de las funciones que se le encomiendan en el Convenio haya obtenido de una Parte y que ésta haya y presentado al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، إن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    b) El Comité, sobre la base de la información que la secretaría haya obtenido de una Parte en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en el Convenio y que ésta haya presentado al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، إن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    Además, suele suceder que el personal no haya recibido la capacitación necesaria para asumir las funciones que se le encomiendan, por ejemplo, en las esferas de administración, protección y programas. UN وإضافة إلى ذلك، لا يتوافر في أحيان كثيرة التدريب للموظفين الذي يحتاجون إليه للاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم في مجالات تشمل الشؤون الإدارية والحماية والبرنامج.
    39. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones que se le encomiendan en la Convención y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que vele por que se pongan a disposición de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar recursos suficientes para que desempeñe esas funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización; UN 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات الموكولة إليه في الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ومن بينها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل توفير موارد مناسبة، في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة، لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تمكِّنها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات؛
    b) La secretaría, sobre la base de la información obtenida de una Parte en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en el Convenio y que ésta haya presentado al Comité, decida que es necesario hacer un examen de una cuestión general relativa al incumplimiento y presentar un informe al respecto a la Conferencia de las Partes; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية على معلومات من الأطراف تعتمد عليها اللجنة في أن تقرر وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    47. En otras palabras, el enfoque minimalista del presupuesto para 2004 de proporcionar a la Fiscalía un nivel básico de personal permanente no debería mermar su capacidad para cumplir las obligaciones que se le encomiendan en el Estatuto si se requiriesen en el curso del ejercicio presupuestario de 2004 (bien porque el Consejo de Seguridad o un Estado Parte le comunique una situación o por la iniciación de oficio de una investigación). UN 47 - وبعبارة أخرى، فإن هذا النهج التقليلي المتبع في ميزانية سنة 2004 إزاء عدد الموظفين الأساسيين أو الدائمين في مكتب المدعي العام ينبغي ألا يقوض مقدرة المكتب على الوفاء بالتزاماته القانونية إذا تم تفعيلها خلال سنة الميزانية 2004 (بأن يحيل إليه مجلس الأمن أو دولة طرف حالة ما، أو عملا بشروعه تلقائيا في تحقيق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more