"que se logre una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يتم التوصل إلى
        
    • حين التوصل إلى
        
    • أن يتم التوصل الى
        
    Deberá mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    Para terminar, es innegable que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad histórica en la cuestión de Palestina hasta que se logre una solución definitiva en todos sus aspectos. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    Debe mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Debe mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    Debe mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Para concluir, Bangladesh reafirma que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a los territorios árabes y palestinos bajo ocupación israelí hasta que se logre una solución amplia, justa y duradera. UN وختاما، تعيد بنغلاديش التأكيد على أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن الفلسطينيين والأراضي العربية الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادة ودائمة.
    Debe mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Cuadro 3.7 UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Las Naciones Unidas deben seguir ocupándose de la situación hasta que se logre una solución pacífica y justa. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في معالجة هذه الحالة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي وعادل للصراع.
    La comunidad de naciones debe proteger los derechos humanos del pueblo saharaui hasta que se logre una solución justa y concluyente a la cuestión. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي الحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي لهذه المسألة.
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٦١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي. "
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٦١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي. "
    14. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٤١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد النظر إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي.
    Los miembros del Consejo acogen con satisfacción el acuerdo al que han llegado las partes y expresan la esperanza de que se logre una solución pronta y justa al conflicto existente en Guatemala. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان ويعربون عن أملهم في أن يتم التوصل إلى تسوية مبكرة وعادلة للنزاع في غواتيمالا.
    12. Decide mantener esta cuestión en constante examen hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٢١ - يقرر إبقاء المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى حين التوصل إلى حل سلمي. "
    Deberá mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more