Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
Se estima que se necesitará un total de 552.000 galones de combustible de aviación para ambos aeroplanos. | UN | ويقدر أنه سيلزم توفيــر ما مجموعه ٠٠٠ ٥٥٢ غالون من الوقود للطائرتين. |
Se estima que cada helicóptero utilizará 75 galones de combustible por hora, a un costo de 1,04 dólares por galón, y que se necesitará un total de 58.500 galones de combustible para la flota de helicópteros durante el período de que se trata. | UN | من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ من الدولارات لكل غالون، ومن المقدر أن يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٥٠٠ ٥٨ غالون من وقود الطائرات. |
Seguir desarrollando la capacidad de verificación que se necesitará para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وإبقائه خالياً منها. |
La República de Corea es partidaria de que se siga ampliando la capacidad de verificación que se necesitará para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre el desarme nuclear a fin de lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. | UN | 27 - تؤيد جمهورية كوريا إجراء مزيد من التطوير لقدرات التحقق التي ستكون مطلوبة لتوفير ضمانات للامتثال باتفاقات نزع السلاح النووي بغرض تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والمحافظة عليه. |
No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. | UN | ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي. |
Además de los gastos de arrendamiento, se estima que se necesitará una cuantía adicional de 105.600 dólares para solventar los costos de servicios públicos. | UN | وبالاضافة إلى تكلفة الايجار يقدر أنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٦٠٠ ١٠٥ دولار لتكلفة المرافق العامة. |
Se supone, además, que se necesitará personal de contratación local para prestar apoyo al personal del cuadro orgánico y categorías superiores, tanto a nivel sustantivo como administrativo, y asistencia en diversas cuestiones. | UN | كما يفترض أنه سيلزم موظفون محليون لتقديم الدعم الفني والاداري والمساعدة في شتى اﻷمور لموظفي الفئة الفنية وما فوقها. |
Se supone, además, que se necesitará personal de contratación local para prestar apoyo al personal del cuadro orgánico y categorías superiores, tanto a nivel sustantivo como administrativo, y asistencia en diversas cuestiones. | UN | كما يفترض أنه سيلزم موظفون محليون لتقديم الدعم الفني والاداري والمساعدة في شتى اﻷمور لموظفي الفئة الفنية وما فوقها. |
El Consejo observa que se necesitará un enorme esfuerzo para que estas elecciones fundamentales culminen con éxito. | UN | ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهــد كبير لضمان نجاح هذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية. |
Es evidente que se necesitará considerable apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para la aplicación del programa de ajuste propuesto. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم الحصول على دعم تقني ومالي هام من المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج التكيف المقترح. |
El Consejo observa que se necesitará un enorme esfuerzo para que estas elecciones fundamentales culminen con éxito. | UN | ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهد كبير لضمان نجـاح هـذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية. |
18.61 Se estima que se necesitará una consignación de 46.800 dólares, que comprende 20.900 dólares para consultores que ayuden a preparar las publicaciones y 25.900 dólares para las reuniones de grupos especiales de expertos enunciadas más arriba. | UN | ١٨-٦١ يقدر أن يلزم اعتماد قدره ٨٠٠ ٤٦ دولار يتكون من مبلغ ٩٠٠ ٢٠ دولار للخبراء الاستشاريين للمساعدة في إعداد المنشورات ومبلغ ٩٠٠ ٢٥ دولار لاجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة الواردة أعلاه. |
18.66 Se estima que se necesitará una consignación de 23.800 dólares para misiones de comprobación de hechos, reunión de datos y consultas con funcionarios gubernamentales. | UN | ١٨-٦٦ يقدر أن يلزم اعتماد بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار لتغطية تكاليف بعثات تقصي الحقائق، وجمع البيانات واجراء المشاورات مع المسؤولين الحكوميين. |
Seguir desarrollando la capacidad de verificación que se necesitará para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية واستمرار خلوه منها. |
Seguir desarrollando la capacidad de verificación que se necesitará para ofrecer garantías de cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية واستمرار خلوه منها. |
La República de Corea es partidaria de que se siga ampliando la capacidad de verificación que se necesitará para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre el desarme nuclear a fin de lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. | UN | 27 - تؤيد جمهورية كوريا إجراء مزيد من التطوير لقدرات التحقق التي ستكون مطلوبة لتوفير ضمانات للامتثال باتفاقات نزع السلاح النووي بغرض تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والمحافظة عليه. |
No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. | UN | ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي. |
Se calcula que se necesitará la suma de 57.600 dólares para sufragar los gastos de viaje relacionados con esas actividades. | UN | ومن المقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٧ دولار لتغطية تكاليف السفر المقترنة بهذه اﻷنشطة. |
Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional de 243.900 dólares para el bienio 2008-2009, en este momento no se solicitan recursos adicionales porque la Secretaría hará todo cuanto esté a su alcance para satisfacer las necesidades con las consignaciones aprobadas en las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2008-2009. | UN | ورغم أن من المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 900 243 دولار لفترة السنتين 2008-2009، فإنه ليس هناك حاجة في الوقت الراهن إلى موارد إضافية لأن الأمانة العامة ستبذل كل ما في وسعها للوفاء بالاحتياجات في حدود المخصصات المعتمدة للأبواب 2 و 23 و 28 هاء، لفترة السنتين 2008-2009. |
Por las razones indicadas en el párrafo 24 del informe, se estima que se necesitará una consignación de 56.300 dólares para servicios de consultores; también se necesitaría una consignación de 31.000 dólares para capacitación de personal. | UN | ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٤٢ من التقرير، يقدر أن هناك احتياج لمبلغ ٣٠٠ ٥٦ دولار للخدمات الاستشارية؛ كما سيلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار ﻷغراض تدريب الموظفين. |
21.18 Se calcula que se necesitará una partida de 41.600 dólares para que el Jefe del Centro y el personal de su Oficina asistan a reuniones y realicen consultas sobre cuestiones relativas al programa de actividades. | UN | ٢١-١٨ من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٦٠٠ ٤١ دولار لتغطية تكاليف سفر رئيس المركز وموظفي مكتبه لحضور الاجتماعات والقيام بمشاورات بشأن المسائل المتعلقة ببرنامج اﻷنشطة. |
El seguimiento de los casos de jubilación previstos en las categorías P - 5, D - 1 y D - 2 ayuda a prever el personal que se necesitará para llenar las vacantes que se producirán por causa de jubilación. | UN | 69 - ويساعـــد رصد حالات التقاعد المتوقعة للموظفين في الرتب ف - 5، ومد - 1 ومد - 2، في التنبؤ باحتياجات إحلال الموظفين. |
Se estima que se necesitará una suma de 6,2 millones de dólares para satisfacer las necesidades de efectivo del Tribunal durante el período de noviembre a diciembre de 2005 y que la primera retirada de fondos se efectuara en noviembre. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ثمة حاجة لمبلغ قدره 6.2 ملايين دولار لتلبية الاحتياجات النقدية للمحكمة طوال شهري تشرين الثاني/نوفمبر و كانون الأول/ديسمبر 2005، وأن عملية السحب الأولى ستجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Está previsto que se necesitará una asignación anual para costear las suscripciones de la biblioteca (5.000 dólares). | UN | ويتوقع أن يحتاج الأمر إلى رصد اعتمادات سنوية لاشتراكات المكتبة (000 5 دولار). |
4. En consecuencia, parece que se necesitará más tiempo para que las negociaciones sobre esta cuestión puedan llegar a una conclusión satisfactoria. | UN | ٤ - وبناء عليه، يبدو أن الحاجة تقتضي مزيدا من الوقت للوصول بالمفاوضات حول هذه المسألة الى نهاية مفيدة. |