"que se presentó el último informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • صدور التقرير الأخير
        
    • تقديم التقرير الأخير
        
    • التقرير الأخير المقدم
        
    • تقديم آخر تقرير
        
    • تقديم التقرير السابق
        
    • آخر تقرير قدم
        
    • أن قدم التقرير الأخير
        
    No obstante lo anterior, han ocurrido varios incidentes de seguridad graves desde que se presentó el último informe. UN 11 - بيد أن عددا من الحوادث الأمنية الخطيرة وقع منذ صدور التقرير الأخير.
    6. Cierto número de las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas desde que se presentó el último informe tuvieron por objeto varias de las esferas temáticas señaladas en el párrafo 1 supra. UN ألف- الأنشطة التي تتناول مواضيع متعدّدة 6- اضطُلع منذ صدور التقرير الأخير بعدّة أنشطة تعاون تقني ومساعدة تقنية، شملت المجالات المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    Es decir, 17 Estados más ratificaron el Protocolo Facultativo desde que se presentó el último informe. UN وهذا ما يمثل زيادة تبلغ 17 تصديقا منذ تقديم التقرير الأخير.
    Las leyes y reglamentos sobre nacionalidad con relación a las cuestiones de género no han cambiado desde que se presentó el último informe. UN ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير.
    Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, no se ha publicado ninguno más. UN ولم تنشر، منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، أي مادة من هذا القبيل.
    Desde que se presentó el último informe del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la Asamblea General, hace dos años, otros tres Estados lo han firmado y 16 lo han ratificado. UN ومنذ تقديم آخر تقرير عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمام الجمعية العامة قبل سنتين، وقّعت عليها ثلاث دول وصدقت عليها 16 دولة.
    Por lo que respecta a las detenciones arbitrarias, las detenciones administrativas y las garantías procesales, no había habido progresos destacables desde que se presentó el último informe del Comité Especial. UN أما إجراءات الاعتقال التعسفي والاحتجاز الإداري وضمانات المحاكمة العادلة فلم يطرأ بشأنها تقدم يستحق الذكر منذ تقديم التقرير السابق للجنة الخاصة.
    15. Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, se ha publicado el Nº 9 de la serie, Internally Displaced Persons Compilation and Analysis of Legal Norms. UN 15- ومنذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة صدرت الحلقة رقم 9 في السلسلة بعنوان تجميع وتحليل المعايير القانونية التي تنطبق على المشردين داخليا.
    2. Desde que se presentó el último informe sobre la situación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, Granada y el Estado de Palestina se han adherido a la Convención, con lo cual el número total de Estados partes asciende a 177. UN 2 - واستطرد قائلاً إن غرينادا ودولة فلسطين انضمتا إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بعد صدور التقرير الأخير عن حالة الاتفاقية، ليصل بذلك مجموع عدد الدول الأطراف إلى 177 دولة.
    3. No se ha recibido más información desde que se presentó el último informe. UN 3- ولم ترد معلومات إضافية منذ تقديم التقرير الأخير.
    76. La brecha entre los géneros en la enseñanza secundaria y superior se ha reducido desde que se presentó el último informe. UN 76- تقلص التفاوت بين الجنسين في مراحل التعليم الثانوي والجامعي منذ تقديم التقرير الأخير.
    137. Desde que se presentó el último informe, la participación de mujeres y niñas en actividades deportivas ha mejorado algo. UN 137- وقد شهدت مشاركة النساء والفتيات في الأنشطة الرياضية بعض التحسن منذ تقديم التقرير الأخير.
    Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha modificado la disposición constitucional que protege a la mujer contra la discriminación por razón de sexo o de género. UN ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني.
    Sin embargo, todavía se carece de datos sobre las denuncias presentadas por mujeres y sus consecuencias desde que se presentó el último informe al Comité. UN غير أنه ما زال هناك نقص في البيانات عن الشكاوى المقدمة من النساء ونتائجها منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    75. Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha efectuado ninguna enmienda constitucional en relación con la discriminación de un niño cuyo padre sea nacional de un país con el que Tuvalu está en guerra. UN 75- لم يدخل أي تعديل دستوري، منذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بشأن التمييز ضد الطفل الذي يكون والده من بلد تكون توفالو في حالة حرب معه.
    29. Desde que se presentó el último informe de a la Asamblea General, la Oficina del Alto Comisionado organizó seis exposiciones. Del 2 al 30 de noviembre de 1999, en cooperación con el Literargymnasium Rämibühl, se presentó la exposición " La familia humana " en el Palacio Wilson. UN 29- نظمت المفوضية ستة معارض منذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة، فمن 2 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999نظم فـي قصـر ولسون معرض " أسرة الإنسان " بالتعاون مـع جمعية Literargymnasium Rãmibüuhl.
    96. Desde que se presentó el último informe al Comité, se han organizado un conjunto de actividades orientadas al establecimiento y el desarrollo sostenido de disposiciones correspondientes a las normas internacionalmente reconocidas en materia de lucha contra el delito de trata de personas en Georgia. UN 96- منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة، وُجهت طائفة كاملة من الأنشطة نحو وضع معايير لمكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص في جورجيا، ومواصلة تطويرها لكي تتناسب مع المعايير المعترف بها دولياً.
    20. Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, se está imprimiendo en inglés el volumen titulado United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004): Lessons for Life, que se va a traducir a los demás idiomas oficiales. UN 20 ومنذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة، تعكف أقسام اللغات الرسمية الأخرى على ترجمة المجلد المعنون عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2004) دروس في الحياة وهو المجلد الجاري طباعته حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more