| En el momento en que se presentó el informe anterior, la IL abarcaba 73 partidos en 46 países; desde entonces se ha expandido en Europa central y oriental, Africa y - en menor medida - Asia. | UN | وعند تقديم التقرير السابق الذي يصدر كل أربع سنوات، كانت المنظمة تضم ٧٣ حزباً عضواً في ٤٦ بلداً. وقد حدث التوسع في وسط وشرق أوروبا وأفريقيا، وفي آسيا على نطاق أقل. |
| Abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior sobre la materia (A/59/182). | UN | وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق حول الموضوع (A/59/182). |
| Desde que se presentó el informe anterior a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2005, la Dependencia Común de Inspección (DCI) ha publicado varios informes de interés para el UNICEF. | UN | 3 - منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2005، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة عدة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف. |
| Desde que se presentó el informe anterior en 2007 se ha registrado un aumento del número de Estados partes en instrumentos internacionales para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق عام 2007، زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
| Desde que se presentó el informe anterior en 2004 se ha registrado un aumento sustancial del número de Estados partes en instrumentos internacionales relativos a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. | UN | وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير في عام 2004 زيادة كبيرة في عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
| Cubre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité Consultivo desde que se presentó el informe anterior sobre la materia (A/60/166). | UN | وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/60/166). |
| Desde que se presentó el informe anterior a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2006, la DCI ha publicado tres informes que revisten interés para el UNICEF. | UN | 3 - منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2006، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة ثلاثة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف. |
| Se refiere al período transcurrido desde que se presentó el informe anterior (A/63/215). | UN | ويغطي التقرير الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير السابق (A/63/215). |
| Desde que se presentó el informe anterior en agosto de 2012, la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad ha celebrado tres períodos de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - منذ تقديم التقرير السابق في آب/أغسطس 2012، عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ثلاث دورات في مقر الأمم المتحدة. |
| Desde que se presentó el informe anterior (A/49/389), se han prometido al Centro contribuciones voluntarias por una cuantía de 30.537,42 dólares de los EE.UU., habiéndose recibido hasta julio de 1995 59.624,26 dólares, cuantía que comprende promesas anteriores correspondientes a los años 1993 y 1994. | UN | ١٠ - ومنذ تقديم التقرير السابق )A/49/389( أعلن عن تقديم تبرعات للمركز بمبلغ ٥٣٧,٤٢ ٣٠ دولار، وتلقى المركز حتى شهر تموز/يوليه ١٩٩٥ ما مجموعه ٦٢٤,٢٦ ٥٩ دولار ويشمل هذا المبلغ التبرعات المعلنة في سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
| Con respecto al tema de la población, se realizaron varias actividades analíticas y normativas en relación con los países con economía en transición desde que se presentó el informe anterior sobre el tema (véase A/53/336). | UN | 4 - ففي مجال السكان، ومنذ تقديم التقرير السابق حول هذا الموضوع، أجري عدد من الأنشطة التحليلية والأنشطة المتعلقة بالسياسات تتصل بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (انظر A/53/336). |
| Este informe se presenta en cumplimiento de esa petición y abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior (A/57/161). | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب. وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الأمم المتحدة منذ تقديم التقرير السابق (A/57/161). |
| Este informe se presenta en cumplimiento de esa petición y abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior (A/58/177). | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب. وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق (A/58/177). |
| 3. El presente informe abarca las actividades realizadas en el marco del mandato sobre la libertad de religión o de creencias desde que se presentó el informe anterior a la Comisión (E/CN.4/2004/63 y Add.1 y 2). | UN | 3- ويغطي التقرير الحالي الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة E/CN.4/2004/63) وAdd.1 و(2. |
| Desde que se presentó el informe anterior (E/ICEF/2004/5), el UNICEF ha continuado su diálogo con la DCI sobre la utilización de los informes y sobre los procedimientos para su seguimiento. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2004/5) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن تناول التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
| 34. La Sra. Gnacadja lamenta que el informe escrito del Estado Parte no contenga ningún dato nuevo acerca de la puesta en práctica de los artículos 16 y 17 de la Convención, que tratan de derechos fundamentales; resulta difícil creer que la situación no haya variado desde que se presentó el informe anterior, hace más de ocho años. | UN | 34 - السيدة غناكادجا: قالت إنه يؤسفها أن التقرير المكتوب للدولة الطرف لا يحتوي على معلومات جديدة تتصل بتنفيذ المادتين 15 و16 من الاتفاقية، التي تشمل الحقوق الأساسية؛ فقد كان من الصعب التصديق بأن الوضع استمر بدون تغيير منذ تقديم التقرير السابق من أكثر من ثماني سنوات. |
| Desde que se presentó el informe anterior (E/ICEF/2005/4), el UNICEF ha continuado su diálogo con la DCI sobre las cuestiones presentadas en los informes y sobre el seguimiento de éstas. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2005/4) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل المعروضة في التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
| 35. Desde que se presentó el informe anterior se han introducido importantes cambios en la Ley de aplicación de medidas coercitivas en la investigación penal (450/87). | UN | ٥٣- وطرأت على قانون وسائل التحقيق الجنائي القسرية )٠٥٤/٧٨( تغييرات كبيرة في أعقاب صدور التقرير السابق. |
| En el cuadro que figura a continuación se muestran las contribuciones que se han recibido o prometido desde que se presentó el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades del Fondo (A/68/282). | UN | ١٠ - يبين الجدول الوارد أدناه التبرعات والتعهدات التي تم تلقيها منذ صدور التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة الصندوق (A/68/282). |
| Abarca el período transcurrido desde que se presentó el informe anterior (A/59/185) hasta el 6 de junio de 2008. | UN | ويغطي التقرير الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير (A/59/185) وحتى 6 حزيران/يونيه 2008. |
| Desde que se presentó el informe anterior a la Asamblea General, se celebró la 11º reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio, que tuvo lugar del 8 al 19 de octubre de 2012 en Hyderabad (India) y en la que se adoptaron 33 decisiones. | UN | 71 - منذ التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، عُقد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في حيدر آباد، بالهند، في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، وتم خلاله اعتماد 33 مقررا. |