| El proyecto de presupuesto de la Autoridad para 1997, que se presenta en el anexo a su nota, asciende a 4.150.500 dólares. | UN | والميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، المعروضة في مرفق مذكرته تبلغ ٥٠٠ ١٥٠ ٤ دولار. |
| Es una respuesta a la información sobre la reforma de las Naciones Unidas que se presenta en los capítulos I, II y V de la Memoria del Secretario General. | UN | وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام. |
| Alrededor de 40 departamentos, oficinas, fondos y programas de las Naciones Unidas proporcionaron información para el estudio que se presenta en la tercera sección. | UN | وقد قدم نحو 40 إدارة ومكتبا وصندوقا وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة مدخلات للحصر المقدم في الفرع ثالثا. |
| El análisis que se presenta en esta sección del informe se basa en los datos de los inventarios de 1994, y de 1995 en el caso de Benin y Mauritania. | UN | ويستند التحليل المقدم في هذا الفصل من التقرير إلى بيانات قوائم الجرد لعام 1994، ولعام 1995 في حالة بنن وموريتانيا. |
| Los manuales y los estudios y guías conexos constituyen en general un desarrollo del marco conceptual que se presenta en el propio SCN de 1993. | UN | والكتيبات والدراسات واﻷدلة ذات الصلة هي عموما عبارة عن تطوير إضافي لﻹطار النظري المعروض في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ نفسه. |
| En la fecha de preparación del presente informe, la situación de las Partes que aparecen supra era la que se presenta en las secciones que figuran a continuación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت حالة الأطراف الوارد ذكرها أعلاه على النحو المعروض في الفروع التالية. |
| La información financiera mejorada que se presenta en los estados financieros acordes con las IPSAS repercute en una gobernanza y gestión financiera interna de mejor calidad. | UN | فالمعلومات المالية المحسَّنة المعروضة في البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدعم مستوى أعلى من الحوكمة والإدارة المالية الداخلية. |
| Una de las posibilidades de cooperación y coordinación que se presenta en el documento es la de celebrar reuniones consecutivas de los dos comités. | UN | ومن بين الخيارات للتعاون والتنسيق المعروضة في هذه الوثيقة خيار عقد اجتماعات اللجنتين بصورة متوالية. |
| 53. La información que se presenta en esta sección no es exhaustiva. | UN | 53- المعلومات المعروضة في هذا الفرع ليست شاملة جامعة. |
| 8. El plan de recursos que se presenta en el cuadro 2 brinda un resumen general del volumen de recursos disponibles y de su utilización. | UN | 8- وتقدم خطة الموارد، المعروضة في الجدول 2، ملخصاً عاماً لتوافر الموارد واستخدامها. |
| Se acordó que el plenario utilizaría el material que se presenta en el anexo III al tomar cualquier decisión sobre este tema en la segunda reunión. | UN | واتفق على أن يستعمل الاجتماع العام المواد المعروضة في المرفق الثالث عندما يتخذ قراراته بشأن الموضوع أثناء دورته الثانية. |
| También es menester que el Plenario haga suyo oficialmente el logo de la Plataforma, que se presenta en el anexo III. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى أن يصدق الاجتماع العام على شعار المنبر المقدم في المرفق الثالث. |
| El Administrador respalda plenamente el establecimiento de una mentalidad sólida en materia de rendición de cuentas y estima que el marco que se presenta en el documento proporcionará una base sólida para la rendición de cuentas tanto institucional como personal. | UN | ويلتزم مدير البرنامج بثقافة وطيدة للمساءلة ويعتقد أن اﻹطار المقدم في الوثيقة سوف يوفر أساسا متينا للمساءلة على مستوى المنظمة واﻷفراد على حد سواء. |
| Se adjunta además al informe la parte preparada por el Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y la República de Serbia para Kosovo y Metohija referente a la situación en esa región, que se presenta en su versión íntegra. | UN | ومرفق أيضا بالتقرير الجزء الذي أعده مركز تنسيق صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا فيما يتعلق بالحالة في تلك المنطقة، المقدم في النسخة الموحدة. |
| Se han aportado argumentos sólidos a favor de una norma a título supletorio o de exclusión explícita (opt-out), pero el sistema que se presenta en el documento A/CN.9/XLI/CRP.7 es el que ha obtenido el mayor apoyo en las consultas oficiosas. | UN | لقد سيقت حجج قوية مؤيدة للقاعدة الضمنية أو قاعدة " عدم التطبيق " ، ولكن النظام المقدم في A/CN.9/XLI/CRP.7 حصل على التأييد الأوسع في المشاورات غير الرسمية. |
| El plan estratégico podría peligrar si las contribuciones voluntarias no alcanzaran el nivel establecido en el marco integrado revisado de recursos que se presenta en el documento DP/2011/22. | UN | ومن الممكن أن تتعرض الخطة الاستراتيجية للخطر إذا لم تصل التبرعات إلى الأرقام المستهدفة المحددة في إطار الموارد المتكامل المنقح المعروض في الوثيقة DP/2011/22. |
| El marco conceptual analítico que se presenta en la figura 1 muestra las cuestiones multidisciplinarias a evaluar, espacial y temporalmente, dentro de las evaluaciones temáticas, metodológicas, regionales, subregionales y mundiales. | UN | والإطار المفاهيمي التحليلي المعروض في الشكل 1 يوضِّح القضايا المتعددة الاختصاصات التي يتعيَّن تقييمها، مكاناً وزماناً، داخل التقييمات الموضوعية والمنهجية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية. |
| El marco conceptual analítico que se presenta en la figura I muestra las cuestiones multidisciplinarias a evaluar, espacial y temporalmente, dentro de las evaluaciones temáticas, metodológicas, regionales, subregionales y mundiales. | UN | والإطار المفاهيمي التحليلي المعروض في الشكل الأول يوضِّح القضايا المتعددة الاختصاصات التي يتعيَّن تقييمها، مكاناً وزماناً، داخل التقييمات المواضيعية والمنهجية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية. |
| En este informe, el primero que se presenta en relación con el tema titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico " , se esbozan los logros alcanzados en la intensificación de las relaciones entre las dos organizaciones, incluidas sus secretarías. | UN | يُجمل هذا التقرير، وهو الأول الذي يقدم في إطار البند المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ " ، التقدم المحرز في تعزيز العلاقة بين المنظمتين، بما في ذلك أمانتاهما. |
| En general, con respecto a cada producto para la difusión de conocimientos, se establece un equipo básico encargado de reunir y analizar información y casos y preparar un anteproyecto de texto que se presenta en una conferencia o curso práctico. | UN | ولدى صياغة كل منتج معرفي، يُنشأ عادة فريق أساسي لجمع المعلومات والقضايا وتحليلها ولإعداد المشروع الأولي، الذي يعرض في حلقة عمل أو مؤتمر، حيث يدعى الاختصاصيون الممارسون إلى مناقشته والتعليق عليه. |
| En respuesta a sus preguntas, se suministró información a la Comisión sobre el uso real medio de combustible por hora para los dos helicópteros de la Fuerza, que se presenta en el cuadro siguiente: | UN | وعند الاستفسار، قُدمت إلى اللجنة معلومات عن المتوسط الفعلي لاستخدام الوقود لكل ساعة لكل واحدة من طائرتي الهليكوبتر بالقوة، وهو مبين في الجدول التالي: |
| El sitio web del Grupo (www.juvenilejusticepanel.org), que se presenta en español, francés e inglés, contiene información sobre los miembros del Grupo y sus actividades a nivel mundial, normas internacionales de justicia de menores, un calendario de actividades, prácticas idóneas, un boletín, enlaces, un mapa del sitio y una base de datos especializada con más de 5.000 documentos. | UN | ويتضمّن موقع الفريق على الإنترنت (www.juvenilejusticepanel.org)، الذي تنشر موادّه باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية، معلومات عن أعضاء الفريق وما يقومون به من أنشطة في العالم، والمعايير الدولية لقضاء الأطفال، وجدولا زمنيا للأحداث، وممارسات حسنة، ونشرة أخبار، ووصلات لمواقع أخرى، وخريطة للموقع وقاعدة بيانات تحوي مواردها ما يزيد على 000 5 وثيقة. |