"que se presentaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي سيقدم
        
    • لتقديمه
        
    • التي ستقدم
        
    • لتقديمها
        
    • المقرر تقديمه
        
    • لعرضه
        
    • الذي ستقدمه
        
    • المزمع تقديمه
        
    • المقرر تقديمها
        
    • سوف يقدم
        
    • أنه سيقدم
        
    • أنها ستقدم
        
    • التي ستعرض
        
    • الذي سيعرض
        
    • الذي سيُقدم
        
    El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones en la preparación del informe final del Secretario General sobre políticas de publicaciones que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. UN وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    En ese sentido, el PMA había creado un grupo de trabajo encargado de preparar una nota sobre el proceso general que se presentaría a la Junta. UN وقال في هذا الصدد إن البرنامج شكل فريقا عاملا سيقوم بإعداد مذكرة عن مجمل العملية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي.
    El informe sobre la ejecución que se presentaría en el período de sesiones anual de 2010 permitiría evaluar la viabilidad de los indicadores y el progreso en la consecución de los objetivos. UN وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    En el Congreso de Bremen se aprobó una resolución que se presentaría a esta Conferencia. UN تم في موقع انعقاد مؤتمر بريمن اتخاذ قرار لعرضه في هذا المؤتمر.
    En el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva al año siguiente y se basaría en un proceso de consultas más amplio, se ofrecerían más detalles acerca de los programas, los elementos de referencia y los objetivos. UN وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة.
    Otro orador manifestó que esperaba que el informe sobre el Programa de Excelencia de la Gestión que se presentaría durante el tercer período ordinario de sesiones incluyera la información detallada sobre las actividades de la Oficina de Auditoría Interna. UN وقال متحدث آخر إنه يتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة بشأن أنشطة المكتب في التقرير المتصل ببرنامج الامتياز اﻹداري الذي سيقدم في الدورة العادية الثالثة.
    Otro orador manifestó que esperaba que el informe sobre el programa de excelencia de la gestión que se presentaría durante el tercer período ordinario de sesiones incluyera la información detallada sobre las actividades de la Oficina de Auditoría Interna. UN وقال متحدث آخر إنه يتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة بشأن أنشطة المكتب في التقرير المتصل ببرنامج الامتياز اﻹداري الذي سيقدم في الدورة العادية الثالثة.
    En tales condiciones, se adoptó un texto definitivo que se presentaría a la Asamblea General y a las organizaciones que aplican el régimen común. UN وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    Tras las sesiones públicas, el equipo especial de alto nivel se reuniría dos días a puerta cerrada para debatir, ultimar y aprobar el informe, con las conclusiones y recomendaciones, que se presentaría al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. UN وبعد انتهاء الجلسات العلنية، تجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة تقريرها ووضعه في صيغته النهائية واعتماده، مع الاستنتاجات والتوصيات، لتقديمه إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Dijo que el PNUD reflejaría el reajuste de los gastos en el presupuesto de apoyo bienal que se presentaría en el segundo período ordinario de sesiones de 2005. UN وذكرت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سوف يعكس إعادة ترتيب التكاليف في ميزانية الدعم لفترة السنتين التي ستقدم في الدورة العادية الثانية لعام 2005.
    Este enfoque se vería plenamente reflejado en el plan estratégico, que se presentaría en el período de sesiones anual de 2011 de la Junta Ejecutiva. UN وسينعكس هذا النهج بشكل كامل في الخطة الاستراتيجية التي ستقدم إلى دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2011.
    Se dio apoyo técnico para elaborar un documento básico común, que se presentaría a los órganos de tratados. UN كما قُدم دعم تقني لإعداد وثيقة مشتركة أساسية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    El informe sobre la ejecución que se presentaría en el período de sesiones anual de 2010 permitiría evaluar la viabilidad de los indicadores y el progreso en la consecución de los objetivos. UN وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    El Administrador Auxiliar Adjunto y Director Financiero describió los pasos siguientes para ultimar la propuesta del FNUDC que se presentaría a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones. UN وعرض نائب المدير المعاون، كبير الموظفين الماليين للخطوات القادمة التي من شأنها وضع اللمسات النهائية على اقتراح الصندوق تمهيداً لعرضه على المجلس في دورته العادية الثانية.
    La representante declaró que, actualmente, se habían sujeto a examen el Plan de Seguro Nacional y otros programas de asistencia social a fin de que sirvieran de base para la opinión que se había de formar el Gobierno sobre la necesidad de cambios que se presentaría durante la primavera de 1995. UN فذكرت الممثلة بأنه في الوقت الراهن، تم تمحيص خطة التأمين الوطني وغيرها من برامج الرعاية الاجتماعية ﻷجل تكوين رأي الحكومة، الذي ستقدمه في ربيع ١٩٩٥، بشأن الحاجة الى التغييرات.
    75. Se expresó la opinión de que el estudio estaba bien estructurado y se refería a las esferas principales que debían incluirse en el informe final que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٥٧ - أعرب عن رأي مفاده أن الدراسة ذات هيكل جيد اﻹعداد وأنها تقدم المجالات الرئيسية التي ينبغي إدراجها في التقرير النهائي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Numerosas delegaciones manifestaron su expectación y apoyo ante el presupuesto integrado que se presentaría en 2014. UN وأعرب العديد من الوفود عن ترقبها للميزانية المتكاملة المقرر تقديمها في عام 2014 وعن تأييدها لها.
    Se informó además a la Comisión de que se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك أن تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية سوف يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    Por ello, el orador propuso que se estableciera con ese fin un fondo especial de asistencia técnica y anunció que se presentaría una propuesta en relación con el artículo 21 del proyecto de convención. UN ولذا فقد اقترح انشاء صندوق مساعدة تقنية خاص لهذا الغرض ، وأعلن أنه سيقدم اقتراح بموجب المادة ١٢ من مشروع الاتفاقية .
    Estado de aplicación: Se está examinando la recomendación. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que se presentaría una propuesta del Contralor en la que se indicarían datos históricos y la eficacia en relación con los costos de la recuperación de sumas adeudadas por funcionarios separados de misiones. UN حالة التنفيذ: يجري استعراض التوصية حاليا - أعلنت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستقدم مقترحات إلى المراقب المالي تشير إلى بيانات سابقة وإلى فعالية التكاليف فيما يتعلق باسترداد المبالغ المستحقة من الموظفين الذين تركوا العمل بالبعثات.
    20. En relación con el documento que se presentaría a la Junta Ejecutiva sobre la planificación de la familia, la delegación expresó la esperanza de que el Director Ejecutivo presentara diversas opciones. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالورقة التي ستعرض على المجلس التنفيذي عن تنظيم اﻷسرة تمنى المتحدث أن يُضمنها المدير التنفيذي عددا من الخيارات.
    Los comentarios, si los hubiere, serían incluidos en el informe sobre el presupuesto de apoyo para el bienio 2000–2001, que se presentaría a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de septiembre. UN وإن كانت ثمة تعليقات، فستدرج في التقرير المتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي سيعرض على المجلس خلال دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر.
    El grupo interinstitucional decidió que el examen documental constituiría el grueso del informe que se presentaría a la Comisión en su 62º período de sesiones. UN وقد قررت المجموعة المشتركة بين الوكالات أن تشكل الدراسة النظرية محور التقرير الذي سيُقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more