Deben conseguir que se preste la debida atención a los derechos humanos y a las convenciones acordadas a nivel internacional. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق اﻹنسان وللاتفاقيات المعترف بها دوليا. |
En ese sentido, alientan a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia en el marco de esa agenda; | UN | وفي هذا الشأن يشجعون على إيلاء الاهتمام الواجب للحد من مخاطر الكوارث وإلى زيادة الصمود ضمن إطار الخطة المذكورة؛ |
La Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han hecho un llamamiento para que se preste la debida atención a la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. | UN | وشجعت لجنة حقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المعوقين. |
5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Para que las actividades de establecimiento de la paz se lleven a cabo con éxito, es preciso que se preste la debida atención a las causas y los antecedentes de los conflictos, las posiciones de las partes e inclusive las posibles consecuencias de las actividades de mantenimiento de la paz para los Estados limítrofes y la región en su totalidad. | UN | ولضمان الفعالية ﻷنشطة حفظ السلام، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى أسباب الصراعات وخلفيتها، ومواقف اﻷطراف المعنية، بل وحتى اﻵثار المحتملة ﻷنشطة حفظ السلام على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل. |
Al mismo tiempo, hay una clara necesidad de crear sistemas adicionales de tramitación de reclamaciones para asegurar que se preste la debida atención a los derechos económicos, sociales y culturales y a toda una serie de derechos de la mujer. | UN | وهناك حاجة واضحة، في نفس الوقت، إلى ايجاد نظم اضافية للشكاوى لكفالة إيلاء الاهتمام الواجب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللنطاق الكامل لحقوق المرأة. |
Procuraremos tomar parte en las deliberaciones mundiales para asegurarnos de que se preste la debida atención a los derechos humanos tanto en el proceso como en los resultados de la consecución de los objetivos. | UN | وسوف نسعى إلى المشاركة في المناقشات الجارية على النطاق العالمي لكفالة إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الإنسان سواء ضمن مسار عملية تنفيذ الأهداف أو في نتائجها. |
Si bien acoge con satisfacción esferas concretas de la declaración conceptual estratégica de largo plazo, la delegación de Mongolia insta a que se preste la debida atención a la participación equitativa en los recursos de la ONUDI en la etapa de aplicación. | UN | وقال إن وفد بلاده، في حين يرحّب بجوانب معيّنة من بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، يحثّ على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للتقاسم العادل لموارد اليونيدو في مرحلة التنفيذ. |
La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Es importante por tanto que se preste la debida atención a las dos carencias más importantes de la globalización: la distribución no equitativa de sus beneficios y la falta de una gobernanza mundial eficaz. | UN | ولهذا، فمن المهم إيلاء الاهتمام الواجب لوجهين أساسيين من أوجه قصور العولمة، وهما التوزيع غير المنصف لمنافعها والافتقار إلى الحوكمة العالمية الفعالة. |
Reiteramos nuestro llamamiento para que se preste la debida atención a esos actos de violencia, provocación e incitación, que amenazan con exacerbar las tensiones y las sensibilidades, ya elevadas, y con seguir desestabilizando la situación sobre el terreno. | UN | وإننا نكرر تأكيد ندائنا من أجل إيلاء الاهتمام الواجب لأعمال العنف والاستفزاز والتحريض، التي تهدد بتفاقم الأوضاع المتوترة والحساسة أصلاً، وزيادة زعزعة الاستقرار على الأرض. |
Al establecer el cuartel general en el marco de la estructura de la Secretaría es preciso que se preste la debida atención a la tarea de asegurar la transparencia en la adopción de decisiones relacionadas con su estructura, el suministro de información a todas las partes interesadas y su participación en la adopción de decisiones, así como la contratación de personal experimentado, observando el principio de representación geográfica equitativa. | UN | ولدى إنشاء هذا المقر باﻷمانة العامة ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة الشفافية في اتخاذ القرار المتعلق بتشكيله، وإتاحة الفرصة أمام الجميع لاطلاعهم واستشارتهم لدى وضع اللمسات النهائية ﻹنشائه، واختيار اﻷفراد من ذوي الخبرة، مع الاحترام الكامل لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Esencialmente, el éxito de toda intervención de desarrollo exige que se preste la debida atención a las necesidades fundamentales de desarrollo intersectorial y sectorial de los países, en las etapas de diseño y formulación de los programas de asistencia. | UN | ومن حيث الجوهر، فإن نجاح أي تدخل إنمائي يتطلب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات لتنمية قدرات البلدان - في مرحلتي تصميم وصياغة برامج تقديم المساعدة إلى البلدان. |
Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. | UN | 42 - وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Dado el número de jubilaciones que han de producirse, existe el riesgo de que se pierdan conocimientos valiosos y memoria institucional a menos que se preste la debida atención a la planificación con visión de futuro y a las estrategias de sustitución. | UN | 86 - وفي ضوء أعداد حالات التقاعد المقبلة، قد يكون هناك احتمال بفقدان خبرة وذاكرة مؤسسية قيِّمتين ما لم يتم إيلاء الاهتمام الواجب لوضع استراتيجيات استشرافية في مجالي التخطيط والإحلال. |
5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
15. Pide al Director Ejecutivo que, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, prepare para el bienio 2012-2013 un programa de trabajo constituido por actividades del programa del Fondo para el Medio Ambiente en que se preste la debida atención a los progresos actuales y la respectiva asignación futura de prioridades dentro de cada subprograma; | UN | 15 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، برنامج عمل لفترة السنتين 2012 - 2013 يتألف من أنشطة برنامج صندوق البيئة مع إيلاء الاعتبار المناسب للتقدم الجاري حالياً ولأولويات كل برنامج فرعي في المستقبل؛ |
Pide al Director Ejecutivo que, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, prepare para el bienio 2012-2013 un programa de trabajo constituido por actividades del programa del Fondo para el Medio Ambiente en que se preste la debida atención a los progresos actuales y la respectiva asignación futura de prioridades dentro de cada subprograma; | UN | 15 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، برنامج عمل لفترة السنتين 2012 - 2013 يتألف من أنشطة برنامج صندوق البيئة مع إيلاء الاعتبار المناسب للتقدم الجاري حالياً ولأولويات كل برنامج فرعي في المستقبل؛ |