Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأغلبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم تأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Cabe señalar que la gran mayoría de diamantes en bruto que se producen en el mundo proceden de fuentes legítimas, no de zonas en conflicto. | UN | وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء. |
Estos son sólo dos de los muchos conflictos internos de suma gravedad que se producen en el mundo. | UN | وهذان النزاعان ليسا سوى اثنين من المنازعات الداخلية الكثيرة والواسعة النطاق التي تحدث في العالم. |
Señor Presidente, más de una vez he tenido la oportunidad de señalar la gran sensibilidad de la Conferencia de Desarme respecto de los acontecimientos que se producen en el mundo. | UN | السيد الرئيس، لقد سبق أن وجهت الانتباه في عدد من المناسبات إلى حساسية مؤتمر نزع السلاح تجاه الأحداث التي تقع في العالم بوجه عام. |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo son de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Observando que la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen en el mundo es de origen legítimo, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
La propia supervivencia de Singapur, un pequeño país de economía abierta, depende de la capacidad de sus órganos estatales para adaptarse a los cambios que se producen en el mundo. | UN | ٣٤ - وبقاء سنغافورة ذاته، وهي بلد صغير ذو اقتصاد مفتوح، يتوقف على قدرتها على التكيف مع التغيرات التي تحدث في العالم. |
La ONUDI no puede dejar de verse afectada por los importantes cambios que se producen en el mundo y el orador confía en que la nueva administración y la Organización estén bien equipadas para hacer frente a las tareas por venir. | UN | واستطرد قائلا ان اليونيدو لا يسعها الا أن تتأثر بالتغيرات الكبيرة التي تحدث في العالم وانه على ثقة بأن الادارة الجديدة والمنظمة لديهما القدرات الكافية على مواجهة التحديات المقبلة . |
En su reciente visita a Ginebra, nuestro Ministro de Estado, el Dr. Howells, recordó los acontecimientos que se producen en el mundo exterior que afectan a esta cámara y que deben ser tratados como cuestiones de urgencia. | UN | وقد ذكّر وزير الدولة البريطاني الدكتور هاولز أثناء زيارته إلى جنيف مؤخراً بالأحداث التي تقع في العالم وتؤثر على ما يجري داخل هذه القاعة ويجب التعامل معها كمسألة ملحة. |
Todos los países necesitan personas capacitadas en esta esfera para poder comprender los rápidos cambios que se producen en el mundo tecnológico. | UN | وتتطلب مواكبة التغيرات السريعة في عالم التكنولوجيا وجود أشخاص مؤهلين في هذا المجال في كل بلد. |