"que se prohíba la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوقف
        
    • تؤدي إلى حظر
        
    • دوليا لحظر
        
    • بمعاهدة وقف
        
    No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseo señalar, sin embargo, que los Estados Unidos están examinando elementos específicos de su política en relación con un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable no daría respuesta a esos desafíos y podría incluso hacerlos más complejos. UN وإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يعالج تلك التحديات ومن الممكن أن يزيد من تعقيدها.
    Mi delegación lamenta que no se haya progresado en las negociaciones relativas a la adopción de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويعرب وفدي عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Federación de Rusia apoya la iniciación de conversaciones en la Conferencia de Desarme en relación con los preparativos para un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويؤيد الاتحاد الروسي البدء في محادثات في مؤتمر نزع السلاح حول إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable debe ser nuestra máxima prioridad. UN وينبغي أن يكون في صدارة أولوياتنا وضع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Nuestro país promueve el inicio de las negociaciones tendientes a un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, sin precondiciones. UN وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط.
    Medida 3. Negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables UN الخطوة 3: مفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Igualmente importante es iniciar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables que incluya un régimen de verificación sólido. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Un objetivo que todavía no se ha cumplido es la elaboración de un proyecto de tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وأحد الأهداف التي لم تتحقق بعد هو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nuestro país promueve el inicio de las negociaciones tendientes a un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, sin precondiciones. UN وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط.
    Medida 3. Negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables UN الخطوة 3: مفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Igualmente importante es iniciar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables que incluya un régimen de verificación sólido. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Un objetivo que todavía no se ha cumplido es la elaboración de un proyecto de tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وأحد الأهداف التي لم تتحقق بعد هو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Una vez más, el Japón solicita que en la Conferencia de Desarme se inicien de inmediato negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN ومرة أخرى، تطالب اليابان بالبدء فورا في مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Federación de Rusia opina que la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable será un paso importante en la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون خطوة هامة في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Por último, Francia está dispuesta a entablar cuanto antes negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Un Tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable verificable es otro paso esencial hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN إن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق خطوة أساسية أخرى نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Es escandaloso que 15 años después del mandato de Shannon aún estemos esperando por el inicio de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN من المخزي أنه بعد مرور 15 عاما على ولاية شانون، ما زلنا ننتظر بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Expresando su profunda preocupación por que la Conferencia de Desarme siga sin poder abordar el desarme nuclear y reanudar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    Deben comenzar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable a nivel internacional por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more