El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité se propone asimismo proseguir su examen de la lista de territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | وتعتزم اللجنة كذلك أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
Existe un debate en marcha respecto del carácter de los crímenes a los que se puede aplicar esa jurisdicción, las condiciones y los límites de su aplicación y la posible necesidad de un vínculo entre el sospechoso y el Estado enjuiciante, y la presencia del presunto delincuente en el Estado del foro. | UN | والمناقشات مستمرة بشأن طبيعة الجرائم التي قد تطبق عليها هذه الولاية، وشروط وحدود تطبيقها، واحتمال الحاجة إلى وجود صلة بين المشتبه فيه والدولة التي تحاكمه، وإلى وجود الجاني المزعوم في دولة المحكمة. |
En el párrafo se enumeran, remitiendo a las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo, los casos en que se puede aplicar esa excepción. | UN | وتعدِّد الفقرة، بالإحالة المرجعية إلى الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي، الحالات التي يجوز أن يُستخدم فيها هذا الاستثناء. |
Además, el nuevo Código Penal Islámico, aprobado por el Parlamento en enero de 2012, no incluye como pena la lapidación y reduce la tipología de delitos para los que se puede aplicar la pena de muerte en el caso de menores. | UN | كما أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، يلغي عقوبة الرجم ويحد من نطاق الجرائم التي يجوز فيها تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث. |
El plazo necesario para conceder una solicitud de extradición varía en función, entre otras cosas, de la complejidad del caso, el tipo y la naturaleza del proceso que se puede aplicar, así como los posibles procedimientos paralelos de solicitud de asilo. | UN | ويتباين الإطار الزمني اللازم للاستجابة لطلب التسليم تبعاً لمدى تعقُّد القضية، ونوعية العملية التي يمكن تطبيقها وطبيعة تلك العملية، وكذلك إجراءات اللجوء الموازية المحتملة، ضمن أمور أخرى. |
El Código de Procedimiento Penal determina la duración de la detención provisional, las circunstancias en que se puede aplicar y no deja espacio para las decisiones discrecionales. | UN | ولاحظ أن قانون الإجراءات الجنائية يحدد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، والظروف التي يمكن فيها اتخاذ هذا القرار، ولا يترك أي مجال لممارسة السلطة التقديرية في هذا الشأن. |
Si bien la selección de los beneficiarios por la comunidad es un método que se puede aplicar a un costo reducido en numerosos países, también es preciso examinarlo detenidamente. | UN | والاستهداف المجتمعي أسلوب يمكن تنفيذه بتكاليف منخفضة في عدة بلدان إلا أنه ينبغي أيضاً أن يبحث بحثاً دقيقاً. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة الخاصة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité Especial tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة الخاصة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité tiene también la intención de seguir examinando la lista de Territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
El Comité Especial tiene también la intención de seguir examinando la lista de territorios a los que se puede aplicar la Declaración. | UN | كما تنوي اللجنة الخاصة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
4. El nuevo Código Penal Islámico, firmado por el Presidente el 1 de junio de 2013, reduce la tipología de delitos para los que se puede aplicar la pena de muerte en el caso de menores infractores, pero mantiene la lapidación como pena y establece la pena capital para algunos delitos no de sangre. | UN | 4 - ويحد قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي وقعه الرئيس في 1 حزيران/ يونيه 2013، من نطاق الجرائم التي قد تطبق عليها عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأحداث، لكنه يبقي على الرجم كعقوبة، وينص على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى بعض الجرائم غير المهلكة. |
Las salvaguardias incluyen disposiciones relativas a los tipos de delitos a los que se puede aplicar la pena de muerte, las personas a las que no se debe aplicar (por ejemplo, los niños y los retrasados mentales), y las garantías sobre un juicio justo para quienes puedan ser condenados a muerte. | UN | وتشمل الضمانات أحكاما متعلقة بأنواع الجرائم التي يجوز أن يعاقب عليها باﻹعدام واﻷشخاص الذين ينبغي استثناؤهم من عقوبة اﻹعدام )مثل اﻷطفال والمتخلفين عقليا( وضمانات المحاكمة العادلة ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة إعدام محتملة. |
50. El Secretario General toma nota de la reducción de la tipología de delitos para los que se puede aplicar la pena de muerte en el caso de menores, y la considerable reducción de ese tipo de casos. | UN | 50 - ويلاحظ الأمين العام انخفاض عدد الجرائم التي يجوز فيها تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، والانخفاض الكبير في عدد هذه القضايا. |
Los tipos de desechos a los que se puede aplicar son los desechos acuosos, aceites, disolventes y sólidos con un diámetro inferior a 200 um. | UN | وتشمل أنواع النفايات التي يمكن تطبيقها عليها النفايات المائية، والزيوت، والمذيبات، والجوامد ذات الأقطار التي تقل عن 200 ميكرومتر. |
El Código de Procedimiento Penal determina la duración de la detención provisional, las circunstancias en que se puede aplicar y no deja espacio para las decisiones discrecionales. | UN | ولاحظ أن قانون الإجراءات الجنائية يحدد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، والظروف التي يمكن فيها اتخاذ هذا القرار، ولا يترك أي مجال لممارسة السلطة التقديرية في هذا الشأن. |
En particular, se podría autorizar el procedimiento de embargo cautelar, que se puede aplicar durante la instrucción judicial del caso, o la confiscación total o parcial de los bienes del condenado. | UN | ويمكن الإذن بصفة خاصة إجراء الحجز التحفظي الذي يمكن تنفيذه خلال مرحلة التحقيق القضائي أو المصادرة الكلية أو الجزئية لأموال المدانين. |