"que se pueden tomar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يمكن اتخاذها
        
    • الذي يجوز منحه
        
    • التي يمكن النظر
        
    El cuadro siguiente presenta una serie de medidas que se pueden tomar para mejorar el acceso a la financiación. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    El Departamento ha publicado varios folletos sobre los riesgos de contraer el VIH y a continuación el SIDA y las precauciones necesarias que se pueden tomar para impedir la propagación de esta enfermedad. UN وقد نشرت الإدارة كتيبات متنوعة عن أخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبعد ذلك بالإيدز، والاحتياطات اللازمة التي يمكن اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض.
    La actualización de los programas de estudios de los diferentes niveles de enseñanza y el apoyo a los marcos para el diálogo y la promoción se encuentran entre las medidas prácticas que se pueden tomar al respecto. UN ويعد استكمال المناهج بالنسبة لمختلف مستويات التعليم وتعزيز أطر الحوار والدعوة من بين التدابير العملية التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    En el libro se ofrece también una perspectiva de futuro sobre las medidas relativas a la metodología que se pueden tomar o que se tomarán para mejorar los cálculos en las futuras rondas del PCI. UN ويقدم الكتاب أيضا منظورا استشرافيا بشأن الخطوات المتعلقة بالمنهجية التي يمكن اتخاذها أو التي ستتخذ لتحسين التقديرات في الجولات المقبلة لبرنامج المقارنات الدولية.
    Medidas que se pueden tomar a partir del reconocimiento UN الانتصاف الذي يجوز منحه بعد الاعتراف بإجراء أجنبي
    28. Entre los incentivos que se pueden tomar en consideración figuran los siguientes: UN 28- ومن بين الحوافز التي يمكن النظر فيها:
    También se da una perspectiva de futuro sobre las medidas relativas a la metodología que se pueden tomar o que se tomarán para mejorar las estimaciones en las rondas futuras del PCI. UN ويقدم أيضا منظورا استشرافيا بشأن الخطوات المتعلقة بالمنهجية التي يمكن اتخاذها أو التي ستُتخذ لتحسين التقديرات في الجولات المقبلة لبرنامج المقارنات الدولية.
    7. Medidas que se pueden tomar: UN ٧ - التدابير التي يمكن اتخاذها هي :
    Para no agotar a la sociedad congoleña imponiéndole disposiciones nuevas que no se adapten a lo cotidiano, habría que actuar por etapas y distinguir entre las medidas que se pueden tomar a corto plazo y las que no se pueden adoptar más que a mediano o largo plazo. UN تفاديا لتجزئة مجتمعاتنا عن طريق فرض أحكام جديدة غير معتمدة في حياتنا اليومية، ينبغي السير مرحلة مرحلة، والتمييز بين التدابير التي يمكن اتخاذها في الأجل القصير عن التدابير التي لا يمكن تحقيقها إلا في الأجل الطويل.
    La experiencia adquirida con un proyecto piloto en el Perú en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT demostró que se pueden tomar diversas medidas para retirar a los niños de la minería artesanal y a pequeña escala. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة من مشروع تجريبي نُفّذ في بيرو في إطار البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال أن هناك عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإبعاد الأطفال عن أنشطة التعدين الحرفية والصغيرة النطاق.
    i) En las visitas de inspección al terreno realizadas en el período 1998–1999 se han puesto de relieve los riesgos en materia de seguridad y las medidas que se pueden tomar para mitigar el problema del año 2000; UN )ط( أدت زيارات أمنية إلى الميدان خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى إلقاء الضوء على المخاطر اﻷمنية واﻹجراءات التي يمكن اتخاذها للتخفيف من مشكلة عام ٢٠٠٠؛
    j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático. UN (ي) تعريف الجمهور العام بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وكذلك الإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات للتصدي لتغير المناخ؛
    j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático UN (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ
    j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como sobre las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático UN (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ
    l) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático. UN (ل) تعريف الجمهور العام بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات للتصدي لتغير المناخ؛
    d) Aumentar las actividades de sensibilización para informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático; UN (د) زيادة مستوى أنشطة التوعية لإطلاع الجمهور العام على أسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وعلى الإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات للتصدي لتغير المناخ؛
    j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como sobre las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente a este fenómeno. UN (ي) إطلاع الجمهور العام على أسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وعلى الإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة للتصدي لتغير المناخ؛
    Medidas que se pueden tomar a partir del reconocimiento UN الانتصاف الذي يجوز منحه بعد الاعتراف بإجراء أجنبي
    28. Entre los incentivos que se pueden tomar en consideración figuran los siguientes: UN 28- ومن بين الحوافز التي يمكن النظر فيها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more