"que se refiere el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشمولة بالتقرير
        
    • قيد الاستعراض
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يتناولها التقرير
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • التي يغطيها هذا التقرير
        
    • اﻹبﻻغ
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • المشمولة بتقرير
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • التي شملها التقرير
        
    • التي يتناولها هذا التقرير
        
    • المشمولة باﻹبﻻغ
        
    • المشار إليها في التقرير
        
    En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    En el período a que se refiere el informe, se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. UN وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Se previeron créditos para sufragar los gastos de repatriación del contingente canadiense y desplegar gradualmente la sección japonesa durante el período a que se refiere el informe. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف إعادة الوحدة الكندية إلى الوطن وإحلال الفصيلة اليابانية محلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta medida se mantuvo en vigencia durante el período a que se refiere el informe. UN وقد ظل هذا اﻹجراء ساريا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período al que se refiere el informe, se iniciaron cursos nuevos. UN ولم يبدأ العمل بأية دورات جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta cifra significa que el número de mujeres beneficiarias ha aumentado ligeramente en el período a que se refiere el informe. UN وهذا يمثل زيادة طفيفة في عدد النساء المتلقيات لهذا الاستحقاق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cambios ocurridos durante el período a que se refiere el informe UN التغيرات التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el período al que se refiere el informe se mejoró, con fondos para proyectos, el equipo utilizado en los cuatro talleres del centro. UN وجرى تحسين مستوى المعدات في ورش المركز اﻷربع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأموال مخصصة للمشاريع.
    El número de incidentes relacionados con la seguridad del personal de la OSCE aumentó durante el período a que se refiere el informe. UN وزاد عدد حوادث اﻷمن التي كان أفراد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طرفا فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período a que se refiere el informe, la OIT se ocupó sobre todo de ayudar y reforzar a pequeñas empresas y microempresas. UN وركزت منظمة العمل جهودها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على مساعدة وتعزيز المشاريع الصغيرة والصغيرة للغاية.
    Durante el período a que se refiere el informe la composición de la Mesa no ha variado. UN وبقي تكوين المكتب دون تغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante todo el período a que se refiere el informe aproximadamente dos terceras partes de los estudiantes eran mujeres. Universidades UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير بأسرها كان ثلثي الطلبة تقريباً من البنات.
    Al final del período a que se refiere el informe había casi 500 escuelas de ese tipo en la República Checa que ofrecen formación en más de 70 ocupaciones sencillas de trabajo manual. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان هناك زهاء 500 مدرسة من هذا النوع في الجمهورية التشيكية تقدم التدريب على ما يتجاوز 70 حرفة يدوية لا تقتضي مهارات خاصة.
    Aprovecharé esta oportunidad para establecer las prioridades de mi mandato y examinar los acontecimientos ocurridos durante el período a que se refiere el informe. UN وسأغتنم الفرصة لأعرض أولوياتي لمدة ولايتي، ولاستعراض التطورات التي استجدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estos casos se estaban examinando en el momento en que finalizó el período al que se refiere el informe. UN وكانت هذه الحالات لا تزال قيد البحث عند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير.
    No será necesario realizar gastos de emplazamiento y retirada, ni de pintura y preparación, durante el período a que se refiere el informe. UN وليست هناك حاجة لتكاليف النقل إلى منطقة البعثة والإعادة منها، وتكاليف تجهيزات الطلاء، خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Entre los logros más destacados de la OSSI durante el período a que se refiere el informe se encuentran los siguientes: UN وفيما يتعلق بأبرز الإنجازات التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير فإنها تشمل ما يلي:
    Además, en el actual período al que se refiere el informe también se asentaron 51.744 dólares correspondientes a gastos hechos en períodos anteriores. UN وقد قيد أيضا في الفترة المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٧٤٤ ٥١ دولار، وهو يتصل بنفقات متكبدة في الفترات السابقة.
    Destacando la utilidad de precisar y estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera de sentar las condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe y para examinar temas determinados, UN وإذ تشدد على جدوى تركيز وتنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    La cifra total de raciones distribuidas durante el período al que se refiere el informe fue de 215.573. UN وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة.
    Durante el período al que se refiere el informe, el programa impartió 57 cursos de capacitación empresarial a 1.355 participantes. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير أقام البرنامج 57 دورة تدريبية في مجال إدارة الأعمال شارك 355 1 طالبا.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité acreditó a 13 nuevas organizaciones, incluidas dos como observadoras. UN واعتمدت اللجنة كذلك أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض 13 منظمة غير حكومية جديدة، بما يشمل منظمتين بصفة مراقب.
    En el período a que se refiere el informe de ejecución, se introdujo el sistema de pagos INSIGHT en la UNFICYP. UN وخلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، تم تنفيذ نظام المدفوعات " INSIGHT " في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    A continuación figura un resumen de las principales enmiendas de las leyes y ordenanzas que se han llevado a cabo durante el período al que se refiere el informe. Los detalles figuran en la segunda parte bajo el epígrafe correspondiente a cada uno de los artículos: UN يرد فيما يلي ملخص للتعديلات الرئيسية التي أدخلت على القوانين واﻷوامر الوزارية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير ، والتفاصيل مدرجة تحت كل مادة من المواد في الفرع الثاني :
    El Comité no ha recibido información sobre casos de tortura ocurridos en el período a que se refiere el informe. UN ٢١٢ - لم تتلق اللجنة أي تقارير عن حالات تعذيب حدثت خلال الفترة التي شملها التقرير.
    4. En el período a que se refiere el informe la Representante Especial efectuó dos visitas a países: una a la ex República Yugoslava de Macedonia, del 27 al 30 de enero de 2003, y la otra a Tailandia, del 19 al 27 de mayo del mismo año. UN 4- قامت الممثلة الخاصة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير بزيارتين قطريتين، أولاهما إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الفترة من 27 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2003، والثانية إلى تايلند في الفترة من 19 إلى 27 أيار/مايو 2003.
    Sírvase indicar qué se hace en la actualidad para colmar las lagunas a las que se refiere el informe. UN يرجى توضيح الجهود المبذولة حاليا لسد تلك الثغرات المشار إليها في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more