Si de resultas de ello surgieran dificultades, la Secretaría planteará de nuevo la cuestión en el contexto del informe sobre los resultados financieros que se solicita en el párrafo 10. | UN | وإذا نشأت أي مصاعب نتيجة لذلك، ستعود اﻷمانة العامة إلى المسألة في سياق تقرير اﻷداء المالي المطلوب في الفقرة ١٠. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
En todo caso, a juicio de la Comisión sería prematuro aprobar un importe adicional tan importante antes de recibir el análisis y la información que se solicita en el párrafo 46 supra. | UN | وعلى أي حال، سيكون من السابق لأوانه، في رأي اللجنة، إقرار هذه الإضافة الكبيرة من الأموال قبل تلقي التحليل والمعلومات المطلوبة في الفقرة 46 أعلاه. |
La adopción por las organizaciones regionales de ordenación pesquera del sólido conjunto de medidas que se solicita en el párrafo 83 debería traer consigo una reducción muy sustancial de las actividades de pesca destructiva en alta mar. | UN | وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار. |
4. Decide aumentar el sueldo anual de los miembros de la Corte y de los magistrados y magistrados ad lítem de los Tribunales en un 6,3% con efecto retroactivo al 1° de enero de 2005, como medida provisional y a la espera de que se tome una decisión basada en el informe que se solicita en el párrafo 8 infra; | UN | 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أي معلومات من قبيل المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Se está preparando la estrategia independiente e integral para la protección de los civiles que se solicita en el párrafo 4 de la misma resolución. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية منفصلة ومركَّزة لحماية المدنيين على النحو المطلوب في الفقرة 8 من القرار نفسه. |
Esperamos que esto se concrete y aguardamos también el importante informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/50/L.43. | UN | ونتطلع إلى تحقيق هذا وكذلك إلى التقرير الهام لﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار A/C.1/50/L.43. |
Esperamos que en el informe que se solicita en el párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución que el Consejo acaba de aprobar, el Secretario General pueda informar que este problema se ha resuelto satisfactoriamente. | UN | ونأمل أن يتمكن اﻷمين العــام، في التقريــر المطلوب في الفقرة ٧ من القرار الـذي اتخــذه المجلس توا، من اﻹفادة بأن هذه المشكلة قد تم حلها على نحو مرض. |
A la luz del artículo 28 del proyecto de acuerdo, relativo a la retirada de la cooperación, propone que en el informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 4 del proyecto de resolución se incluya una evaluación del entorno político en el que se establecerán las Salas Especiales. | UN | وفي ضوء المادة 28 من مشروع الاتفاق، بشأن سحب التعاون، طلب أن يتضمن تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 4 من مشروع القرار تقويما للبيئة السياسية التي ستنشأ في إطارها الدوائر الاستثنائية. |
Se contempla la posibilidad de que las opiniones del mecanismo consultivo sobre todas estas cuestiones formen parte del informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 6 del proyecto de resolución. | UN | ومن المتوخى أن تشكل آراء الآلية التشاورية بشأن جميع هذه المسائل جزءا من تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 6 من مشروع القرار. |
14. Espera con interés el examen del informe amplio que se solicita en el párrafo 3 de la sección VIII de la resolución 60/266; | UN | 14 - تتطلع إلى أن تنظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من القرار 60/266؛ |
14. Espera con interés el examen del informe amplio que se solicita en el párrafo 3 de la sección VIII de su resolución 60/266; | UN | 14 - تتطلع إلى أن تنظر في التقرير الشامل المطلوب في الفقرة 3 من الجزء الثامن من قرارها 60/266؛ |
Mientras finaliza la evaluación amplia que se solicita en el párrafo 14 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca la Dependencia de Verificación de Referencias y que, por tanto, tampoco se cree un nuevo puesto financiado con cargo a la partida de personal temporario general. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة التحقق من المراجع ريثما يُنجز التقييم الشامل المطلوب في الفقرة 14 أعلاه، وتوصي بالتالي بعدم إنشاء منصب إضافي في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
2. Decide que la Junta Ejecutiva examine las propuestas que figuran en los documentos DP/1996/13 y DP/1995/49 así como la información adicional que se solicita en el párrafo 1 supra en su período de sesiones anual de 1996. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في المقترحات الواردة في الوثيقتين DP/1996/13 و DP/1995/49 إلى جانب المعلومات اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه، في دورته السنوية لعام ١٩٩٦. |
2. Decide que la Junta Ejecutiva examine las propuestas que figuran en los documentos DP/1996/13 y DP/1995/49, así como la información adicional que se solicita en el párrafo 1 supra, en su período de sesiones anual de 1996. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في المقترحات الــواردة في الوثيقتيــن DP/1996/13 و DP/1995/49، إلى جانب المعلومات اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه، في دورته السنوية لعام ١٩٩٦. |
2. Decide que la Junta Ejecutiva examine las propuestas que figuran en los documentos DP/1996/13 y DP/1995/49 así como la información adicional que se solicita en el párrafo 1 supra en su período de sesiones anual de 1996. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم المجلس التنفيذي بالنظر في المقترحات الواردة في الوثيقتين DP/1996/13 و DP/1995/49 إلى جانب المعلومات اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه، في دورته السنوية لعام ١٩٩٦. |
5. Decide también que el valor anual de todas las pensiones que se pagaban al 1° de enero de 2005 se aumente, con efecto retroactivo, en un 6,3%, como medida provisional y a la espera de que se tome una decisión basada en el informe que se solicita en el párrafo 8 infra; | UN | 5 - تقرر أيضا زيادة بنسبة 6.3 في المائة في القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المدفوعة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
En el informe de ejecución del Secretario General que se solicita en el párrafo 17 supra, se debería indicar cómo se han llevado a cabo la descentralización de los servicios administrativos y la posible remodelación de las oficinas regionales, así como cualesquiera economías que vengan a sumarse a las resultantes de las recomendaciones específicas de la Comisión en materia de puestos. | UN | 48 - وفي تنفيذ تقرير الأمين العام، الذي دعت إليه الفقرة 17 أعلاه، يجب توضيح الكيفية التي تم بها تنفيذ لا مركزية الخدمات الإدارية وإعادة التشكيل الممكنة للمكاتب الإقليمية، وأية وفورات تكون قد تحققت بالإضافة إلى الوفورات الناتجة عن التوصيات المحددة من اللجنة بشأن الوظائف. |