Los métodos que se utilizan actualmente en laboratorios de microbiología clínica no producen resultados rápidos. | UN | ١٤٣ - واﻷساليب المستخدمة حاليا في مختبرات الميكروبيولوجيا لا تتوصل إلى النتائج بسرعة. |
El objetivo final es la convergencia de las metodologías que se utilizan actualmente. | UN | والهدف النهائي هو تحقيق التلاقي في المنهجيات المستخدمة حاليا. |
Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. | UN | وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً. |
Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. | UN | وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً. |
Sin embargo, muchos de los procesos y sistemas que se utilizan actualmente para manejar esa información son ineficaces, poco eficientes, redundantes y vulnerables. | UN | بيد أن الكثير من العمليات والنظم المستخدمة حاليا في إدارة هذه المعلومات ليست فعالة ولا ذات كفاءة، وزائدة وهشة. |
El Departamento llevó a cabo una evaluación de todos los sistemas de planificación y procesamiento de documentos que se utilizan actualmente. | UN | أجرت الإدارة عملية تقييم لجميع نظم تخطيط وتجهيز الوثائق المستخدمة حاليا. |
Es de lamentar que en su último período de sesiones la Comisión de Cuotas no haya tratado de elaborar, sobre la base de los parámetros que se utilizan actualmente, un modelo de escala que reflejara esa necesidad. | UN | ومما يؤسف له ألا تسعى اللجنة ، في دورتها اﻷخيرة، الى وضع جدول يستجيب لهذا الوازع، مستندة الى البارامترات المستخدمة حاليا. |
Cuando se dispusiera de esa información constituiría un instrumento mucho más exacto y eficiente de gestión y adopción de decisiones que los costos totales y costos indicativos que se utilizan actualmente. | UN | وعندما تتاح هذه المعلومات ستكون بمثابة أداة لﻹدارة واتخاذ القرارات أكثر دقة وكفاءة من التكاليف الكاملة والتكاليف النظرية المستخدمة حاليا. |
Al elaborar los indicadores del proceso de la CLD habrán de tenerse en cuenta los indicadores que se utilizan actualmente en el marco de otros acuerdos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى. |
Ahora bien, algunas alternativas que se utilizan actualmente son causa de preocupación, debido a sus propiedades o a la falta de datos disponibles. Los ignífugos de tipo reactivo, cuando se pueden utilizar, y los sucedáneos libres de halógenos parecen ser, en general, preferibles en lo que se refiere a los aspectos ambientales y de salud. | UN | ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً إلى ما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية. |
Ahora bien, algunas alternativas que se utilizan actualmente son causa de preocupación, debido a sus propiedades o a la falta de datos disponibles. Los ignífugos de tipo reactivo, cuando se pueden utilizar, y los sucedáneos libres de halógenos parecen ser, en general, preferibles en lo que se refiere a los aspectos ambientales y de salud. | UN | ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً لما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية. |
a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; | UN | )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛ |
Las lámparas que se utilizan actualmente en los faros (lámparas de vapor de mercurio y xenón) son mucho más potentes que las de generaciones anteriores y ya no hacen falta lentes de vidrio pesado. | UN | والمصابيح المستخدمة في الوقت الراهن في الفنارات (مصابيح بخار الزئبق والزنون) أقوى بكثير جدا من الأجيال السابقة من المصابيح ولم تعد العدسات الزجاجية الثقيلة مطلوبة. |
:: Determinar las posibles deficiencias de los métodos que se utilizan actualmente para la presentación y registro de designaciones bilingües | UN | :: إيجاز أي أوجه نقص في الأساليب الحالية المستخدمة لعرض وتخزين الأسماء المزدوجة |
En la mayoría de las regiones donde el paludismo es endémico, el principal grupo de insecticidas alternativos que se utilizan actualmente en la pulverización residual de interiores son piretroides. | UN | وبالنسبة لأغلبية المناطق التي تعاني من الملاريا المتوطنة، فإن المجموعة الرئيسية من مبيدات الآفات البديلة التي تستخدم حالياً في الرش الداخلي هي البيريثرويد. |
Ello podría incluir la preparación de un catálogo de los modelos que se utilizan actualmente. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إعداد قائمة بالنماذج الجاري استخدامها حالياً. |