"que se utilizan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستخدمة في
        
    • التي تستخدم في
        
    • المستعملة في
        
    • التي تستعمل في
        
    • أن ينتج عنه من
        
    • المستخدمة داخل
        
    • وتستخدم في
        
    • التي هي مستعملة في
        
    • والمستخدمة في
        
    • تُستخدم في
        
    • مستخدمة في
        
    • المستخدمة على
        
    • المستخدمتين في
        
    • التي يجري استخدامها في
        
    • التي تُستخدَم في
        
    Cabe concebir que la ley trate de reflejar las estrictas medidas de seguridad que se utilizan en las comunicaciones entre computadoras. UN ومن المتصور أن من الممكن أن يسعى القانون إلى تجسيد التدابير الأمنية الصارمة المستخدمة في الاتصال بين الحواسيب.
    La fábrica tenía previsto fabricar el 100% de los inhaladores que se utilizan en México. UN ويطمح المصنع إلى إنتاج ١٠٠ في المائة من مستنشقات الربو المستخدمة في المكسيك.
    Todas las monedas que se utilizan en las oficinas exteriores se compran también vendiendo dólares. UN كما يجري شراء كل العملات المستخدمة في مكاتبنا الميدانية عن طريق بيع دولارات الولايات المتحدة.
    Las instalaciones comprenden elementos que podrían servir para fabricar pequeñas cantidades de explosivos como los que se utilizan en los programas de diseño y fabricación de armas nucleares. UN والمرافق الموجودة في الموقع ذات مواصفات قابلة للاستخدام في تطوير كميات صغيرة من المتفجرات من قبيل المتفجرات التي تستخدم في برنامج لتطوير اﻷسلحة النووية.
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    Los sistemas de calidad del agua que se utilizan en el Río Rin sirvieron de modelo. UN وتعتبر نظم نوعية المياه المستخدمة في نهر الراين نماذج لذلك.
    También esperamos que los datos que se utilizan en el presente análisis resulten de interés para el lector del informe. UN ونتوقع أيضا أن تكون البيانات المستخدمة في هذا التحليل ذات أهمية بالنسبة لقارئ هذا التقرير.
    Así pues, los datos empíricos que se utilizan en el presente capítulo se refieren a ese Protocolo. UN لذا كانت أغلبية اﻷدلة التجريبية المستخدمة في هذا الفصل تتعلق ببروتوكول مونتريال.
    Por ejemplo, los programas que se utilizan en Ginebra son distintos de los que se utilizan en Nueva York. UN فالتطبيقات المستخدمة في جنيف على سبيل المثال تختلف عن التطبيقات المستخدمة في نيويورك.
    Por otra parte, estos resultados de investigación reconocen la presencia de una mayor tolerancia y persuasión en los métodos educativos que se utilizan en las familias. UN ومن جهة أخرى، تقر نتائج هذه الدراسات بوجود تسامح وإقناع على نطاق أوسع في طرق التربية المستخدمة في اﻷسر.
    La Comisión puede considerar la posibilidad de estudiar los diversos mecanismos que se utilizan en instrumentos de este tipo. UN وقد تنظر اللجنة في دراسة مختلف اﻵليات المستخدمة في صكوك من هذا القبيل.
    Los datos básicos que se utilizan en el análisis y las fuentes de datos figuran en el cuadro 2 del anexo. UN وترد في الجدول ٢ من المرفق البيانات اﻷساسية المستخدمة في التحليل ومصادر هذه البيانات.
    Para ello es necesario utilizar sustancias menos tóxicas y reducir las emisiones en el medio ambiente de los materiales potencialmente dañinos que se utilizan en la agricultura, la industria y los hogares. UN وهذا يعني استعمال مواد أقل سمية والحد من إطلاق المواد المحتملة الضرر المستخدمة في الزراعة والصناعة والمنازل في البيئة.
    No existe nada equivalente a los contratos uniformes que se utilizan en el comercio de materias primas. UN وليس هناك ما يعادل العقود النموذجية المستخدمة في التجارة في المواد الخام.
    Además examinarán las tecnologías, los conocimientos y las prácticas tradicionales que se utilizan en ese contexto. UN وسينظرون أيضا في التكنولوجيات التقليدية والمعارف والممارسات المستخدمة في ذلك السياق.
    Tailandia es país importador y país de tránsito de precursores y productos químicos que se utilizan en esta industria ilícita. UN تايلند بلد مستورد للسلائف والكيماويات المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة وبلد عبور لها أيضا.
    El objetivo de este curso práctico es explicar los procedimientos de arreglo de controversias, incluidos la conciliación y el arbitraje, que se utilizan en la OMC. UN والهدف من حلقة العمل هذه هو شرح اجراءات تسوية المنازعات، ومنها التوفيق والتحكيم، التي تستخدم في منظمة التجارة العالمية.
    Todas las monedas que se utilizan en las oficinas exteriores se compran también vendiendo dólares de los Estados Unidos. UN ويتم شراء جميع العملات المستعملة في الميدان ببيع دولارات الولايات المتحدة.
    Que haga un inventario de las sustancias tóxicas y un inventario general de los productos químicos que se utilizan en Turquía. UN ● ينبغي إجراء جرد للمواد السمية وجرد عام للمواد الكيماوية التي تستعمل في تركيا؛
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    También centran su interés en la cuestión de la explotación sexual de la mujer y han impartido instrucciones a los funcionarios de sus respectivos ámbitos para que procedan a la elaboración de un documento sobre prácticas óptimas para explorar los enfoques innovadores que se utilizan en el Canadá y a nivel internacional para abordar la trata de personas. UN وهم يركزون أيضا على مسألة الاستغلال الجنسي للنساء وأصدروا تعليماتهم للمسؤولين بإعداد وثيقة لأفضل الممارسات لاستكشاف النُهج المبتكرة المستخدمة داخل كندا وعلى الصعيد الدولي للتصدي للاتجار بالبشر.
    Las técnicas utilizadas para marcar los dispositivos son idénticas a las que se utilizan en otros países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتستخدم في تمييز القطع نفس التقنيات التي تتبع في وضع العلامات في البلدان الأخرى العضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويشكل التلوين التقنية الرئيسية.
    2004 Disertaciones por Estados miembros sobre la situación de las aplicaciones de la telemedicina en general y las aplicaciones de la telemedicina basada en el espacio en particular que se utilizan en sus países UN 2004 عروض من الدول الأعضاء بشأن حالة تطبيقات التطبيب عن بعد عموما، وتطبيقات التطبيب عن بعد بالاعتماد على الفضاء خصوصا، التي هي مستعملة في بلدانها.
    46. Los 13 helicópteros proporcionados por los gobiernos que se utilizan en Bosnia y Herzegovina tienen su base en Split. UN ٤٦ - تتخذ طائرات الهليكوبتر الثلاث عشرة المقدمة من الحكومات والمستخدمة في البوسنة والهرسك قاعدة لها في سبليت.
    Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización, entre otros fines. UN وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية.
    Se han elaborado protocolos y orientaciones de planificación familiar que se utilizan en todas las clínicas especializadas en estos servicios. UN وقد صيغت بروتوكولات تنظيم الأسرة ومبادئها التوجيهية وهي مستخدمة في جميع العيادات المتخصصة في هذا الغرض.
    La ISO ha publicado hasta la fecha más de 12.500 normas internacionales en todas las esferas que se utilizan en todo el mundo. UN وقد نشرت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أكثر من 500 12 معيارا دوليا حتى الآن في كل المجالات المستخدمة على مستوى العالم.
    Los intervalos de confianza del 80% y el 90% suelen ser inferiores a las variantes altas y bajas que se utilizan en las proyecciones tradicionales de tipo determinista. UN وعادة ما تكون فترات الثقة البالغة 80 في المائة و 90 في المائة أقل من القيمتين العليا والدينا المستخدمتين في التوقعات القطعية التقليدية.
    Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    Observando también que desde hace décadas, existen productos alternativos, de buena calidad y asequibles, para los pigmentos de plomo y otros compuestos de plomo que se utilizan en pinturas decorativas; UN وإذْ يشير أيضاً إلى التوافر على نطاق واسع وطوال عقود لبدائل جيّدة وسهلة المنال للصبغات المحتوية على الرصاص وغيرها من المركَّبات التي تُستخدَم في الطلاءات الزخرفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more