"que se utilizan para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تستخدم في
        
    • التي تُستعمل في
        
    • التي تستعمل في
        
    • إعادة إسكان الشعوب
        
    • إبلاغها لأغراض
        
    • التي تُستخدم في
        
    • تستخدم ﻷغراض
        
    • المستخدمة في ضبط
        
    • يستعان بها في
        
    A cambio de ello, aceptaron un régimen especial de paso en tránsito para las naves y aeronaves a través de los 116 estrechos que se utilizan para la navegación internacional. UN وفي المقابل، وافقت هذه الدول على قبول نظام خاص لمرور السفن والطائرات التي تمر عبر أو فوق المضايق الـ 116 التي تستخدم في الملاحة البحرية.
    A Cuba se le continúa negando la importación de equipos hidrometeorológicos que se utilizan para realizar estudios del ciclo integral del agua, monitorear el ciclo hidrológico y realizar una efectiva prevención hidrológica. UN وما زال يُحظر على كوبا استيراد المعدات المتصلة بالمياه والأرصاد الجوية التي تستخدم في إجراء دراسات الدورة الكاملة للمياه، ورصد دورة المياه، وتنفيذ برنامج فعال للوقاية الهيدرولوجية.
    En el Ejército Patriótico Rwandés no existen métodos tales como gases lacrimógenos, mangueras, balas de goma y porras y escudos que se utilizan para el control de las multitudes. UN واﻷساليب التي تستخدم في السيطرة على التجمهر مثل الغازات المسيلة للدموع ومدافع المياه والرصاصات المطاطية والهراوات ليست متاحة داخل الجيش الوطني الرواندي؛
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات،
    Como consecuencia de ello, se dispone ahora de un cierto número de conjuntos de datos mundiales de elevada calidad que se utilizan para evaluar estrategias para detectar los cambios y fluctuaciones de la atmósfera, validar modelos de variabilidad del clima, y suministrar datos sobre la composición atmosférica. UN ونتيجة لهذا، يتوافر حاليا عدد من قواعد البيانات العالمية العالية الجودة التي تستعمل في تقييم الاستراتيجيات الرامية الى الكشف عن التغيرات والتقلبات في الغلاف الجوي، والتحقق من نماذج التقلب المناخي، وتوفير بيانات عن تركيب الغلاف الجوي.
    Algunos de los argumentos que se utilizan para justificar esas reubicaciones son la superpoblación, la necesidad de promover el reasentamiento, las transmigraciones, la explotación de los recursos y la seguridad. UN وشمل تبرير عمليات إعادة إسكان الشعوب اﻷصلية في أماكن أخرى الاكتظاظ السكاني وضرورة إعادة التوطين والهجرة عبر الحدود واستغلال الموارد واﻷمن.
    Además del presente documento, en el que se proporciona una descripción breve, concisa y no técnica de los principales elementos operacionales de la vigilancia mundial, otros textos proporcionan información sobre las metodologías de reunión y notificación de información ambiental que se utilizan para la evaluación de la eficacia. UN 3 - وإضافة إلى هذه الوثيقة، التي تقدم وصفا مقتضبا وموجزا وغير تقني للعناصر التشغيلية الرئيسية للرصد العالمي، توفر نصوص أخرى معلومات عن جمع المعلومات البيئية وطرائق إبلاغها لأغراض تقييم الفعالية.
    Por ejemplo, se puede emplear como combustible el aceite del fruto de los árboles de jatropha que se utilizan para vallar los campos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استعمال زيت جوز شجر الجاتروفا التي تُستخدم في تسييج الحقول وقوداً أحيائياً.
    Pozos que se utilizan para mantener la presión, ya sea con gas o agua. UN آبار الحقن اﻵبار التي تستخدم ﻷغراض المحافظة على الضغط سواء بالغاز أو بالماء.
    Son las armas convencionales -especialmente las armas pequeñas y ligeras- las que se utilizan para cometer graves violaciones de los derechos humanos en conflictos internos y regionales. UN إنها اﻷسلحة التقليدية - وبصفة خاصة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة - التي تستخدم في ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في النزاعات الداخلية والاقليمية.
    Además, la capacitación en el empleo y el hecho de trabajar bajo las órdenes de un jefe de equipo experimentado proporcionan a los funcionarios la orientación y la dirección necesarias, especialmente en lo que respecta a las técnicas de investigación y los procedimientos que se utilizan para rastrear las corrientes de fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر التدريب أثناء الخدمة والعمل تحت رئاسة قائد فريق تتوافر لديه الخبرة، التوجيه والإرشاد للموظفين، لا سيما بشأن أساليب وعمليات التحقيق التي تستخدم في تتبع تدفقات الأموال.
    Ambos marcos comienzan por establecer una hipótesis de referencia basada en las proyecciones a largo y mediano plazo de la evolución de las políticas y las variables macroeconómicas que se utilizan para evaluar la sostenibilidad de los coeficientes de deuda. UN وينطلق الإطاران من صياغة سيناريو أساسي قائم على إسقاطات طويلة ومتوسطة الأجل لمسار متغيرات السياسات والاقتصاد الكلي التي تستخدم في تقييم مدى استدامة نسب الديون.
    La segunda fuente generadora de objetos que inciden considerablemente en el entorno de los desechos son las igniciones de motores de cohetes de propulsante sólido en órbita que se utilizan para las maniobras de inserción en la órbita geoestacionaria de transferencia o en la órbita geoestacionaria de la Tierra. UN المصدر الثاني لتكون اﻷجسام التي لها تأثير ذو شأن على بيئة الحطام هو التهدبات المدارية للمحركات الصاروخية ذات الوقود الصلب التي تستخدم في مناورات توضيع السواتل على المدار الانتقالي الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض أو على المدار الثابت بالنسبة لﻷرض .
    Observamos con profunda preocupación el aumento de las actividades delictivas de todo tipo, incluido el tráfico ilícito de armas, drogas y otros productos que se utilizan para fomentar y financiar la delincuencia organizada y delitos transnacionales de distintos géneros, los cuales continúan siendo un factor importante de inestabilidad y una amenaza para el desarrollo. UN 52 - وإننا نلاحظ بقلق شديد تزايد كل أنواع النشاطات الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المنتجات التي تستخدم في دعم وتمويل الجرائم المنظمة وجميع أنواع الجرائم عبر الوطنية التي ما تزال تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار وخطراً على التنمية.
    Las directrices que se utilizan para distribuir los bienes de las partes de una unión marital se utilizan asimismo para distribuir los de las personas casadas. UN 238 - وتستخدم في توزيع الممتلكات بين الأطراف في القران العرفي نفس المبادئ التوجيهية التي تستخدم في حالة الأشخاص المتزوجين.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات،
    Haciendo hincapié en que la necesidad de un equilibrio entre la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Los neumáticos viejos (anticuados) que se utilizan para aplicaciones de menos rigor; UN (ب) الإطارات القديمة (التي عفا عليها الزمن) التي تستعمل في تطبيقات مطلوبة بدرجة أقل؛
    Algunos de los argumentos que se utilizan para justificar esas reubicaciones son la superpoblación, la necesidad de promover el reasentamiento, las transmigraciones, la explotación de los recursos y la seguridad. UN وشمل تبرير عمليات إعادة إسكان الشعوب الأصلية في أماكن أخرى الاكتظاظ السكاني وضرورة إعادة التوطين والهجرة عبر الحدود واستغلال الموارد والأمن.
    Además del presente documento, en el que se proporciona una descripción breve, concisa y no técnica de los principales elementos operacionales de la vigilancia mundial, otros textos proporcionan información sobre las metodologías de reunión y notificación de información ambiental que se utilizan para la evaluación de la eficacia. UN 3 - وإضافة إلى هذه الوثيقة، التي تقدم وصفا مقتضبا وموجزا وغير تقني للعناصر التشغيلية الرئيسية للرصد العالمي، توفر نصوص أخرى معلومات عن جمع المعلومات البيئية وطرائق إبلاغها لأغراض تقييم الفعالية.
    La mayor parte de las veces, no se autorizan sino aquellas sustancias explosivas que contribuyen al desarrollo, como la dinamita, el nitrato, y los materiales que se utilizan para abrir carreteras, demoler montañas y tender puentes. UN وأخيرا يكون الإشراف عليها عند توزيعها وتصريفها وأثناء استخدامها وغالبا لا يسمح فقط إلا بالمواد المتفجرة التي تُساعد في عملية التنمية مثل الديناميت والنترات التي تُستخدم في عملية شق الطرق والجبال والجسور.
    66. El Consejo Monetario Centroamericano (CMCA) recibe asistencia del PNUD para operar una base de datos sobre estadísticas socioeconómicas que se utilizan para efectuar análisis comparativos macroeconómicos y para formular políticas. UN ٦٦ - ويتلقى المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشغيل قاعدة بيانات لﻹحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية تستخدم ﻷغراض إجراء التحليلات المتعلقة بالاقتصاد الكلي المقارن وتقرير السياسات.
    Normalmente, estos equipos consistirán en probetas de medición de precisión conectadas a una computadora que, posteriormente, controlan la acción, por ejemplo, de arietes neumáticos que se utilizan para alinear las secciones de los tubos de rotor. UN تتألف هذه المعدات عادة من مسبارات للقياس الدقيق موصلة بحاسوب ينظم تبعا لذلك، على سبيل المثال، عمل المدكات الهوائية المستخدمة في ضبط أجزاء الدوار اﻷنبوبية.
    El Comité de Recuperación Nacional siguió haciendo misiones de evaluación que se utilizan para establecer prioridades y movilizar recursos para actividades de rehabilitación. UN 20 - واصلت اللجنة الوطنية للإنعاش إيفاد بعثات للتقييم يستعان بها في تحديد الأولويات وتعبئة الموارد اللازمة لجهود الإنعاش الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more