"que se utilizaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي استخدمت
        
    • اللذان استخدما
        
    • التي استُخدمت
        
    • أنها استخدمت
        
    • التي اتبعت
        
    • الذي استخدم
        
    • حيث استخدمت
        
    • استُخدِمت
        
    • الذي استخدمت
        
    • التي استعملت
        
    • كتلك المستخدمة
        
    • مقننة
        
    • حيث استُخدم
        
    • التي كانت تُستخدم
        
    • المستعملة فعلاً
        
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    Además, el estudio no proporciona información sobre la forma en que se utilizaron los resultados de la evaluación para mejorar los programas; UN فضلا عن ذلك، لا تقدم الدراسة الاستقصائية معلومات عن الكيفية التي استخدمت بها نتائج التقييم لتحسين البرامج؛
    24. El marco jurídico y los métodos de verificación y valoración aplicados a la evaluación de las reclamaciones de esta serie son los mismos que se utilizaron en anteriores series " E4 " . UN 24- إن الإطار القانوني ومنهجية التحقق والتقييم المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما الإطار والمنهجية اللذان استخدما في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    Durante dichas operaciones, las instalaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se utilizaron como refugio, no escaparon a la brutalidad del agresor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    Sobre Raed Fakhreddin recaen graves sospechas de haber sido quien compró las tarjetas prepagadas que se utilizaron para organizar el asesinato. UN وثمة اشتباه قوي بأن رائد فخر الدين هو الذي اشترى البطاقات المدفوعة سلفا التي استخدمت لتنظيم الاغتيال.
    La Comisión está brindando apoyo a la investigación ayudando a identificar a los autores y los vehículos que se utilizaron en el ataque. UN وتوفر اللجنة دعما للتحقيق عن طريق المساعدة على تحديد الجناة والمركبات التي استخدمت في الهجوم.
    Sobre la base de ese anteproyecto, se llegó a un acuerdo sobre las directrices, que se utilizaron para preparar los informes que la Reunión examinaría en su 27º período de sesiones. UN وبناء على المشروع الأولي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية، التي استخدمت لوضع تقارير لكي ينظر فيها الاجتماع المشترك بين الوكالات في دورته السابعة والعشرين.
    En cada categoría se incluye una serie de impulsores principales del desempeño, que se utilizaron para evaluar el desempeño. UN وتتضمن كل فئة مجموعة من محركات الأداء الرئيسية التي استخدمت لتقييم الأداء.
    Los directores de los proyectos transmiten información detallada sobre los productos y los recursos que se utilizaron en su producción. UN ويقدم مديرو المشاريع معلومات مفصلة عن النواتج والموارد التي استخدمت في إنتاجها.
    Muchos interlocutores recordaron que la falta de una supervisión democrática eficaz había hecho posibles las instituciones de seguridad corruptas y rapaces que se utilizaron contra la población durante la guerra civil. UN وأشار كثير من المشاركين في الحوار إلى أن عدم وجود رقابة ديمقراطية فعالة يسر قيام المؤسسات الأمنية الفاسدة والاستغلالية التي استخدمت ضد السكان أثناء الحرب الأهلية.
    Estas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas del marco cronológico y de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN وقد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    Los proyectos para los que se utilizaron estos bienes materiales estaban en ejecución el 2 de agosto de 1990. UN وكانت المشاريع التي استخدمت لأجلها هذه الأصول الملموسة جارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    25. El marco jurídico y los métodos de verificación y valoración aplicados a la evaluación de las reclamaciones de esta serie son los mismos que se utilizaron en anteriores series " E4 " . UN 25- إن الإطار القانوني ومنهجية التحقق والتقييم المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما الإطار والمنهجية اللذان استخدما في الدفعات السابقة من مطالبات الفئــة " هاء-4 " .
    20. El marco jurídico y los métodos de verificación y valoración aplicados a la evaluación de las reclamaciones de esta serie son los mismos que se utilizaron en anteriores series " E4 " . UN 20- إن الإطار القانوني ومنهجية التحقق والتقييم المطبقين في تقييم مطالبات هذه الدفعة هما الإطار والمنهجية اللذان استخدما في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    La oficina sobre el terreno no pudo facilitar a la Junta los documentos que se utilizaron para iniciar y autorizar el traslado. UN ولم يستطع المكتب الميداني تزويد المجلس بوثائق النقل التي استُخدمت للقيام بعملية النقل والإذن بها.
    Ello exige que la Comisión evalúe los tipos de armas, así como la manera en las que se utilizaron y su impacto, desde la perspectiva del derecho internacional. UN وهذا يتطلب أن تقوم اللجنة بتقييم أنواع الأسلحة، فضلاً عن الطريقة التي استُخدمت بها وتأثيرها، وذلك من منظور القانون الدولي.
    Sabemos que se utilizaron para matar a un oficial el otro día. Open Subtitles نحن نعلم أنها استخدمت لقتل ضابط في اليوم الآخر.
    En consecuencia, se volverán a examinar periódicamente mediante los procedimientos que se utilizaron para su elaboración. UN وعلى ذلك فإنها ستراجع بصورة دورية باتباع نفس اﻹجراءات التي اتبعت في وضعها.
    Durante las 49 horas y 28 minutos que se utilizaron en sesiones públicas para examinar los 7 temas del programa hubo 1.699 intervenciones. UN حدثت 699 1 مداخلة إجمالاً خلال الوقت الذي استخدم في الجلسات العلنية للنظر في بنود جدول الأعمال السبعة وهو 49 ساعة و28 دقيقة.
    A las 13.00 horas, se registraron choques entre elementos de la resistencia nacional, por una parte, y elementos de la milicia de Lahad y fuerzas israelíes, por la otra, en que se utilizaron todo tipo de armas. Los combates prosiguieron hasta las 15.00 horas. UN ـ الساعة ٠٠/١٣ وفي منطقة سجد دارت اشتباكات بين عناصر من المقاومة الوطنية وبين عناصر من ميليشيا لحد والقوات اﻹسرائيلية حيث استخدمت فيها مختلف أنواع اﻷسلحة واستمرت لغاية الساعة ٠٠/١٥ من نفس التاريخ.
    Cabe señalar que las masas y dimensiones de los componentes que el Irán supuestamente estaba fabricando y que se especifican en la información suministrada al Organismo por Estados Miembros (véanse los párrafos 43 y 48) corresponden a las que se considera que se utilizaron en los estudios técnicos realizados en el marco del proyecto 111 sobre la nueva cámara de la carga útil. UN وتجدر الإشارة إلى أن كتل وأبعاد المكونات التي تم تحديدها في المعلومات المقدَّمة إلى الوكالة من قِبَل دول أعضاء، والتي يُزعَم بأن إيران تعكف على تطويرها (انظر الفقرتين 43 و 48 أعلاه)، تماثل تلك التي تشير التقديرات إلى أنها قد استُخدِمت في الدراسات الهندسية للمشروع 111 بشأن غرفة الحمولة الجديدة.
    Si bien el expediente de la reclamación contiene información que permite al Grupo verificar el motivo por el que se utilizaron los activos de capital de que se trata durante el período abarcado por la reclamación, el Grupo no se halla en condiciones de verificar para qué fines se utilizaron estos activos después de ese período. UN وفي حين أن ملف المطالبة يتضمن معلومات تمكﱢن الفريق من التحقق من الغرض الذي استخدمت من أجله اﻷصول الرأسمالية المعنية خلال الفترة المشمولة بالمطالبة، فإنه ليس بوسعه التحقق من الغرض الذي استخدمت من أجله هذه اﻷصول بعد تلك الفترة.
    En 46 de los 49 conflictos que tuvieron lugar durante el Decenio para el Derecho Internacional, las armas pequeñas fueron las únicas que se utilizaron. UN وفي ٤٦ من بين ٤٩ من الصراعات التي وقعت خلال عقد القانون الدولي، كانت اﻷسلحــة الصغيرة هي اﻷسلحة الوحيدة التي استعملت.
    También he recomendado medidas prácticas que pueden mejorar el acceso a los civiles en conflictos armados, como definir condiciones claras para el acceso humanitario en todas las instrucciones sobre la actuación de las fuerzas y la utilización de acuerdos marco, como los que se utilizaron en la Operación Supervivencia en el Sudán. UN كما أوصيت بتدابير عملية يمكن أن تحسن الوصول إلى المدنيين في الصراع المسلح، ومنها تحديد شروط واضحة لإمكانية إيصال المساعدة الإنسانية تحت أي شروط للاشتباك، واستخدام الاتفاقات الإطارية، كتلك المستخدمة في عملية شريان الحياة للسودان.
    136. Los resultados de un estudio dirigido, en abril y mayo de 1992, por el Centro Nacional Jordano para la Investigación y el Desarrollo Educacionales, en el que se utilizaron pruebas uniformes e internacionalmente reconocidas en matemáticas y ciencias para los alumnos de octavo curso, fueron publicados en mayo de 1993. UN ١٣٦ - ونشرت في أيار/مايو ١٩٩٣ نتائج دراسة، أجراها في نيسان/ابريل وأيار/مايو ١٩٩٢ المركز الوطني اﻷردني للبحوث التربوية والانماء، مستخدما اختبارات مقننة دولية في الرياضيات والعلوم لطلاب الصف الثامن.
    El PMA había colocado además una reserva para emergencia de 150 toneladas de alimentos en Vilanculos, provincia de Inhambane, que se utilizaron en operaciones de socorro a lo largo del río Save en esa provincia y en Sofala, en las proximidades. UN وجهز برنامج الأغذية العالمي أيضا احتياطيا للطوارئ، يبلغ 150 طنا من الأغذية في مقاطعة انهامبان بفيلانكولوس، حيث استُخدم هذا الاحتياطي في العملية النهرية للإنقاذ والإغاثة بتلك المقاطعة وفي سوفالا المجاورة.
    El Grupo estima que se deberían emplear valores residuales más bajos, de entre el 1% y el 10%, para valorar los activos perdidos, de conformidad con las normas establecidas por la industria para los elementos de que se trata, debido a lo remoto del lugar y a lo riguroso de las condiciones climáticas en que se utilizaron los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي استخدام قيم متبقية أدنى تتراوح ما بين واحد و10 في المائة في تقييم الأصول المفقودة، وفقاً لمعايير الصناعة بالنسبة للأصناف المعنية نظراً إلى بُعد الموقع وقسوة لأحوال المناخية التي كانت تُستخدم فيها الأصول.
    3. Tipos de municiones en racimo o submuniciones explosivas retenidas/adquiridas que se utilizaron realmente de conformidad con el artículo 3.6 UN 3- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها/المحتازة المستعملة فعلاً وفقاً للفقرة 6 من المادة 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more