"que seguía habiendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرار وجود
        
    • أنه لا تزال هناك
        
    • أنه لا يزال هناك
        
    • أنه لا تزال توجد
        
    • أنه لا تزال ثمة
        
    • بأنه لا تزال هناك
        
    • أنه ما زالت هناك
        
    • أنه ﻻ تزال
        
    Observó que seguía habiendo diferencias entre hombres y mujeres, particularmente en el mercado de trabajo. UN وأشارت إلى استمرار وجود فوارق بين الرجال والنساء، ولا سيما في سوق العمل.
    Aunque los países de la Unión Europea han armonizado los procedimientos de supervisión, miembros del Grupo de Expertos señalaron que seguía habiendo diferencias de énfasis. UN وفي حين جرى تنسيق عمليات الرصد داخل بلدان الاتحاد اﻷوروبي، لاحظ أعضاء فريق الخبراء استمرار وجود فوارق في التوكيد عليها.
    El Grupo de Expertos opinó que seguía habiendo más posibilidades que estudiar y desarrollar. UN وكان من رأي فريق الخبراء أنه لا تزال هناك إمكانيات أخرى يتعين التوسع فيها وتطويرها.
    Otras delegaciones indicaron, además, que seguía habiendo numerosas propuestas de prórroga de algunos programas que habían tenido gastos superiores a los previstos durante el período correspondiente. UN وذهبت وفود أيضا إلى أنه لا يزال هناك عدد كبير من المقترحات الخاصة بتمديد البرامج التي حدث في بعضها تجاوز في النفقات أثناء الفترة البرنامجية.
    En el informe de 1996 se expuso que existía una convergencia de opiniones sobre varias cuestiones, pero que seguía habiendo importantes diferencias sobre muchas otras. UN ونص تقرير ١٩٩٦ على بروز تقارب في اﻵراء بشأن عدد من المسائل، إلا أنه لا تزال توجد خلافات هامة بشأن العديد من القضايا اﻷخرى.
    Se determinó que seguía habiendo graves problemas en lo que respecta a la prestación de servicios y el acceso a la justicia para unos 20.000 supervivientes de delitos de violencia sexual cometidos durante el conflicto que tuvo lugar entre 1992 y 1995. UN وقد جرى التوصل إلى أنه لا تزال ثمة تحديات كبيرة من حيث تقديم الخدمات واللجوء إلى العدالة وذلك لما يقدر بـ 000 20 من الناجيات من جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت خلال الفترة بين عامي 1992 و 1995.
    Reconoció, sin embargo, que seguía habiendo numerosos desafíos para la verificación en el ámbito del desmantelamiento de ojivas que podrían dificultar en gran medida la verificación completa de las declaraciones de los Estados en la actualidad. UN بيد أنه أقر بأنه لا تزال هناك العديد من التحديات التي تواجه التحقق في مجال تفكيك الرؤوس الحربية مما يجعل من الصعب التحقق تماما من صحة إعلانات الدول في الوقت الراهن.
    Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    En 2005, un examen de la respuesta humanitaria realizado por encargo del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas indicó, sin embargo, que seguía habiendo deficiencias fundamentales en la respuesta humanitaria. UN بيد أن استعراضاً للاستجابة الإنسانية، أجري في عام 2005 بتكليف من منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، خلص إلى استمرار وجود ثغرات هامة في الاستجابة الإنسانية.
    Se destacó que seguía habiendo una diferencia importante entre las políticas sobre los derechos del niño y su aplicación y que la cooperación entre el Estado y las autoridades locales, por un lado, y las ONG y otros interesados, por otro, era crucial. UN وسُلط الضوء أيضاً على استمرار وجود هوة سحيقة بين السياسات المتعلقة بحقوق الأطفال وتنفيذها، وعلى أن التعاون بين الدولة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية حاسمة.
    33. Los participantes señalaron que seguía habiendo carencias en la capacidad de adaptar los métodos e instrumentos existentes. UN 33- وخلص المشاركون إلى استمرار وجود ثغرة في القدرة على تكييف الأساليب والأدوات القائمة.
    No obstante, observó que seguía habiendo obstáculos a la libertad de expresión y de reunión, en particular en los procedimientos para la inscripción de los defensores de los derechos humanos, los partidos políticos y los medios de comunicación independientes. UN غير أنه لاحظ استمرار وجود عقبات أمام حرية التعبير والتجمع، وخاصة منها إجراءات تسجيل المدافعين عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام المستقلة.
    Esto demostraba que seguía habiendo deficiencias en varios aspectos de la situación de los derechos humanos en Luxemburgo. UN وقد أثبت ذلك أنه لا تزال هناك أوجه قصور تتعلق بحقوق الإنسان في لكسمبرغ في عدد من المجالات.
    Sin embargo, observó que seguía habiendo problemas y formuló recomendaciones para subsanarlos. UN ومع ذلك، لاحظت أنه لا تزال هناك بعض التحديات وقدمت توصيات للتصدي لها.
    Señaló que seguía habiendo problemas y alentó a la comunidad internacional a prestar asistencia. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك تحديات وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة.
    Otras delegaciones indicaron, además, que seguía habiendo numerosas propuestas de prórroga de algunos programas que habían tenido gastos superiores a los previstos durante el período correspondiente. UN وذهبت وفود أيضا إلى أنه لا يزال هناك عدد كبير من المقترحات الخاصة بتمديد البرامج التي حدث في بعضها تجاوز في النفقات أثناء الفترة البرنامجية.
    Señaló que seguía habiendo un déficit de más del 40% en la financiación del plan de respuesta humanitaria y pidió a la comunidad internacional que mantuviera su apoyo. UN 60 - وأشار إلى أنه لا يزال هناك عجز في تمويل خطة الاستجابة الإنسانية تزيد نسبته عن 40 في المائة ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم.
    El OSE también señaló que seguía habiendo lagunas en la información sobre la vigilancia y la evaluación de las actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y mundial. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أنه لا تزال توجد ثغرات في المعلومات المتعلقة برصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي.
    Con respecto a la situación de seguridad, señaló que seguía habiendo problemas respecto a la frontera con Liberia por la presencia continua de mercenarios y el tráfico ilícito de armas. UN وفي ما يتعلق بالحالة الأمنية، أشار إلى أنه لا تزال ثمة شواغل بالنسبة إلى الحدود مع ليبريا، نظرا إلى استمرار وجود مرتزقة، وإلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Los miembros del Consejo reconocieron los importantes progresos realizados por Malí pero también reconocieron que seguía habiendo problemas, en particular en lo que respecta a la Seguridad y la autoridad del Estado en el norte. UN وسلّم أعضاء المجلس بالتقدم الكبير الذي أحرزته مالي، ولكنهم أقروا أيضاً بأنه لا تزال هناك تحديات، لا سيما فيما يتعلق بالأمن وبسلطة الدولة في الشمال.
    La División señaló que seguía habiendo casos en que no se respetaba la citada nota sobre el terreno y que no se le informaba inmediatamente de ello. UN وقد ذكرت الشعبة أنه ما زالت هناك حالات لا تتبَّع فيها المذكرة التوجيهية في الميدان ولا يجري إبلاغ الشعبة عنها فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more