"que sería útil que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن من المفيد أن
        
    • أنه سيكون من المفيد أن
        
    • أنه من المفيد أن
        
    • أنه قد يكون من المفيد
        
    • لمن المفيد أن
        
    • أن سيكون من المفيد أن
        
    • سيكون من المفيد لو
        
    • أنه من المجدي
        
    • أنه سيكون من المفيد تقديم
        
    • وأنه سيكون من المفيد
        
    Creo que sería útil que ello quedara reflejado en este texto, ya que el referéndum tendrá lugar pronto. UN وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا.
    A ese respecto, creo que sería útil que el Consejo de Seguridad declarara formalmente que aprueba el establecimiento de una oficina como la que he propuesto. UN وفي هذا الصدد، أرى أن من المفيد أن يعلن مجلس اﻷمن رسميا موافقته على إنشاء المكتب وفقا لما اقترحته.
    Convinieron en que sería útil que en el siguiente informe trimestral del Secretario General sobre la situación en Malí figuraran datos actualizados sobre los esfuerzos desplegados para mejorar las capacidades de la MINUSMA. UN واتفقوا على أنه سيكون من المفيد أن يوفّر التقرير الفصلي المقبل للأمين العام عن الحالة في مالي معلومات مستكملة عن تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة.
    Consideramos que sería útil que el Organismo explicara al público y a los medios de difusión la naturaleza de sus actividades, con el fin de eliminar esas interpretaciones erróneas. UN ونحن نعتقد أنه سيكون من المفيد أن توضح الوكالة طبيعة أنشطتها للجمهور ولوسائط الاتصال، لكي يمكن ازالة هذه التصورات الخاطئة.
    Las organizaciones están de acuerdo en que sería útil que hubiera una definición de contratación externa común a todo el sistema y en que seguirán compartiendo las experiencias adquiridas en dicha contratación. UN ٣ - وتتفق المنظمات على أنه من المفيد أن يكون هناك تعريف على نطاق المنظومة للاستعانة بمصادر خارجية وأنها ستواصل تبادل الخبرات في مجال الاستعانة بمصادر خارجية.
    La oradora señala que sería útil que se aclarase el alcance de esos cuidados, si es que existen. UN وأضافت أنه قد يكون من المفيد الحصول على إيضاحات في هذا الشأن.
    En la evaluación a fondo se llegó a la conclusión de que sería útil que la División volviera a establecer esa red de asistencia electoral. UN واستنتج التقييم المتعمق أن من المفيد أن تعيد الشعبة إنشاء هذه الشبكة للمساعدة الانتخابية.
    Al mismo tiempo, se señaló que sería útil que el grupo de redacción tratara de formular el texto haciendo una distinción más clara entre esos diferentes elementos de la autorización. UN ولوحظ في الوقت نفسه أن من المفيد أن يحاول فريق الصياغة ايجاد صياغة تميز بمزيد من الوضوح بين هذه العناصر المخلتفة من الاذن.
    Algunas delegaciones estimaron que sería útil que una sentencia extranjera previa se tuviera en cuenta en ulteriores actuaciones judiciales. UN فقد ارتأى بعض الوفود أن من المفيد أن توضع في الحسبان ادانة أجنبية سابقة ، في اجراءات اصدار الحكم بالعقوبة لاحقا .
    La Liga considera que esa definición sirve de guía para las dimensiones del tema, pero piensa también que sería útil que la conferencia mundial examinase el racismo en la vida privada y pública. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن هذا التعريف يقدم مبدأً يُسترشد به في تحديد أبعاد الموضوع، كما أنها تعتقد أن من المفيد أن يتناول المؤتمر العالمي مسألة العنصرية في الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Hubo acuerdo general en que sería útil que la Secretaría preparase un estudio más detallado, en cooperación y consulta con las demás organizaciones internacionales interesadas, para someterlo al examen de la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. UN واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    La mayoría de ellos expresaron la opinión de que sería útil que el grupo siguiera reuniéndose oficiosamente de modo regular y a diversos niveles. UN وأعرب معظم الوفود عن رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد أن تواصل المجموعة الاجتماع بشكل غير رسمي من وقت ﻵخر وعلى مستويات مختلفة.
    A ese respecto, se dijo que sería útil que en el futuro en los informes sobre la ejecución de los programas se incluyera un análisis respecto del plan en vigor, con referencias más claras a los cambios introducidos en planes anteriores. UN وذكر في ذلك الصدد أنه سيكون من المفيد أن تتضمن تقارير أداء البرنامج مستقبلا تحليلا للخطة السارية مع إشارات أوضح للتغييرات المستحدثة في الخطط السابقة.
    A ese respecto, se dijo que sería útil que en el futuro en los informes sobre la ejecución de los programas se incluyera un análisis respecto del plan en vigor, con referencias más claras a los cambios introducidos en planes anteriores. UN وذكر في ذلك الصدد أنه سيكون من المفيد أن تتضمن تقارير أداء البرنامج مستقبلا تحليلا للخطة السارية مع إشارات أوضح للتغييرات المستحدثة في الخطط السابقة.
    Convino en que sería útil que la Secretaría, le presentara una nota sobre el envío y la recepción de correspondencia del equipo encargado de las solicitudes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتفق على أنه سيكون من المفيد أن يتلقى الفريق مذكرة من الأمانة بالمعلومات المتعلقة بمسار الرسائل من وإلى الفريق المعني بالالتماسات التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    Los presidentes consideraron que sería útil que se pudieran poner de relieve las conclusiones importantes de sus comités y verificar la forma en que se recibían sus informes. UN ورأى رؤساء الهيئات أنه من المفيد أن يتمكنوا من تسليط الضوء على الاستنتاجات الهامة التي تتوصل إليها لجانهم والاطلاع على كيفية تلقي تقاريرهم.
    Los miembros del Comité sugirieron que sería útil que en sus informes anuales futuros la Junta indicara los resultados obtenidos como consecuencia de la coordinación entre organismos y analizara cuán eficiente había sido la colaboración del sistema. UN وذكر أعضاء اللجنة أنه من المفيد أن يتم في تقارير المجلس السنوية القادمة عرض النتائج التي تحققت نتيجة للتنسيق فيما بين الوكالات وتحليل مدى النجاح الذي حققته مختلف كيانات المنظومة من العمل معا.
    En consecuencia, se sugirió que se mantuviese esa práctica; se indicó que sería útil que la cuestión de la responsabilidad de los Estados se pudiese examinar en un grupo de trabajo durante el siguiente período de sesiones de la CDI. UN ولذلك اقترح مواصلة هذه الممارسة في المستقبل: وذكر أنه قد يكون من المفيد إنشاء فريق عامل للنظر في موضوع مسؤولية الدول أثناء الدورة القادمة للجنة.
    11. El representante del Brasil dijo que sería útil que los miembros de la UNCTAD dispusiesen también de un informe completo del Secretario Ejecutivo de la Cumbre Asociados para el Desarrollo. UN 11- وقال ممثل البرازيل إنه لمن المفيد أن يعد الأمين التنفيذي لمؤتمر " شركاء من أجل التنمية " تقريراً كاملاً يوزع على أعضاء الأونكتاد.
    También creemos que sería útil que cada Estado Miembro, sea o no miembro del Consejo de Seguridad, se adhiriera a ellas. UN 209- ونعتقد أيضا أن سيكون من المفيد أن تحظى هذه المبادئ التوجيهية بتأييد فرادى الدول الأعضاء سواء كانت أعضاء في مجلس الأمن أو لم تكن.
    El orador señala, sin embargo, que sería útil que la Comisión contase con la versión preliminar del segundo informe del Relator Especial y espera que se distribuyan pronto ese y otros documentos pertinentes. UN ومع ذلك، فإنه سيكون من المفيد لو حصلت اللجنة على نسخة أولية من تقريره الثاني وأعرب عن أمله في أن يتم قريبا إتاحة ذلك التقرير وغيره من الوثائق ذات الصلة.
    Además, señalaron que sería útil que la reunión anual tuviera lugar en Nueva York cada pocos años para permitir una mayor interacción con los Estados Miembros. UN وأشاروا كذلك إلى أنه من المجدي عقد الاجتماع السنوي في نيويورك كل بضع سنوات لإتاحة المزيد من التعاطي مع الدول الأعضاء.
    Del mismo modo, otro orador declaró que sería útil que se anunciasen de antemano los temas, a fin de que las reuniones fueran más concretas y la Secretaría estuviese mejor preparada para responder a las preguntas. UN وبالمثل، ذكر متكلم آخر أنه سيكون من المفيد تقديم الأسئلة مسبقا، كي تكون الاجتماعات التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات أكثر تركيزا، وتكون الأمانة العامة أكثر استعدادا للرد على الأسئلة.
    Un miembro observó, sin embargo, que había ámbitos importantes en los que era necesario cooperar en relación con otras cuestiones tributarias vinculadas al medio ambiente y que sería útil que se ampliara la labor para enfrentar algunas de esas cuestiones. UN ومع ذلك، لاحظ أحد الأعضاء أن هناك مجالات هامة تتطلب التعاون في المسائل الضريبية الأخرى ذات الصلة بالبيئة، وأنه سيكون من المفيد توسيع نطاق العمل ليشمل معالجة بعض هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more