"que serbia y" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن صربيا والجبل
        
    • بأن الصرب والجبل
        
    • جانب صربيا والجبل
        
    • إن صربيا والجبل
        
    Me complace señalar que Serbia y Montenegro ha ratificado seis de las siete convenciones y cinco de los protocolos facultativos que se mencionan en la Memoria. UN ويسعدني أن أتمكن من الإشارة إلى أن صربيا والجبل الأسود صدقت على ست اتفاقيات من الاتفاقيات السبع، وخمسة من البروتوكولات الاختيارية الوارد ذكرها في التقرير.
    Permítaseme reiterar en este sentido que Serbia y Montenegro está plenamente comprometida a cooperar con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN واسمحوا لي بأن أكرر في هذا الصدد أن صربيا والجبل الأسود تلتزم التزاما كاملا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ante todo, quisiera aprovechar la oportunidad para reiterar que Serbia y Montenegro aboga por la administración de la justicia internacional mediante la individualización de la responsabilidad penal. UN بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أجدد التأكيد على أن صربيا والجبل الأسود تؤيد إدارة العدالة الدولية من خلال إضفاء الطابع الفردي على المسؤولية الجنائية.
    Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las Enmiendas del Protocolo, de las que dimanaba la obligación de presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. UN ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخرا فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضا إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Se reconoció que Serbia y Montenegro habían ratificado muy recientemente las Enmiendas del Protocolo, en las que se establecía la obligación relativa a la presentación de datos, pero también se tomó nota de que habían recibido asistencia del Fondo Multilateral en relación con la reunión de datos. UN ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Cabe señalar que Serbia y Montenegro es el único Estado de la ex Yugoslavia que ha introducido procedimientos tan engorrosos. UN ومما يجب التشديد عليه أن صربيا والجبل الأسود هي الدولة الوحيدة من دول يوغوسلافيا السابقة التي بدأت استخدام هذه الإجراءات الشاقة.
    La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no cabía duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. UN وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم المادة 34، الفقرة 1، من النظام الأساسي.
    Después de que los serbios de Bosnia rechazaron el Plan Vance-Owen, el jefe serbio Milosevic declaró que Serbia y Montenegro no ayudarían más a los serbios de Bosnia en su violencia contra el Gobierno bosnio. UN بعد أن رفض صرب البوسنة خطة فانس - أوين، أعلن الصربي القوي ملوسفيتش أن صربيا والجبل اﻷسود لن تقدم المعونة للبوسنيين الصرب في عنفهم ضد الحكومة البوسنية.
    Con arreglo a lo dispuesto en la regla 7 bis, quisiera por la presente señalar a su atención que Serbia y Montenegro incumple sistemáticamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 29 del Estatuto y la regla 39 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas. UN وفقا للقاعدة 7 مكرر، أود إبلاغكم بموجب هذه الرسالة بكل احترام أن صربيا والجبل الأسود تتخلف بشكل مستمر عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة والقاعدة 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Aprovecho esta oportunidad para recordar que Serbia y Montenegro apoya plenamente el proceso preparatorio de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, que se prevé celebrar en septiembre. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشير إلى أن صربيا والجبل الأســـود تدعــم تمامــا العمليـــات التحضيريــــة للاجتماع العام الرفيـــع المستوى للجمعية العامة في دورتها الستين، المقــــرر عقـــده في أيلول/سبتمبر.
    La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no había duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. UN 18 - وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم الفقرة 1 من المادة 34 من النظام الأساسي.
    i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o UN ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو
    ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; UN ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛
    4. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al no haber evitado el genocidio; UN 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛
    En consecuencia, Croacia pidió a la Corte que declarara que Serbia y Montenegro " ha incumplido sus obligaciones " con Croacia dimanantes de la Convención contra el Genocidio y UN 137- وبناء عليه، طلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد خرقت التزاماتها القانونية`` إزاء كرواتيا بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية وأنها
    i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o UN ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو
    ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; UN ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Tomar nota de que Serbia y Montenegro no han notificado sus datos de nivel básico pendientes relativos a las sustancias controladas del anexo B y el anexo E, de conformidad con la recomendación 34/47; UN (أ) الإحاطة علماً بأن الصرب والجبل الأسود لم تقدم بيانات خط الأساس الخاص بها المتأخرة بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفقين باء وهاء، وفقاً لما تنص عليه التوصية 34/47؛
    4. Reconocer que Serbia y Montenegro ha ratificado muy recientemente las enmiendas del Protocolo, de las que dimana obligación de presentación de datos, pero también tomar nota de que ha recibido asistencia del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, por conducto de los organismos de ejecución del Fondo, para la reunión de datos; UN 4 - أن يقر بأن الصرب والجبل الأسود لم تقم إلا مؤخراً بالتصديق على تعديلات البروتوكول المتعلقة بالالتزام بإبلاغ البيانات وأنها حصلت على مساعدة في مجال تجميع البيانات من الصندوق متعدد الأطراف من خلال الوكالات المنفذة؛
    a) Tomar nota de que Serbia y Montenegro no habían comunicado sus datos de nivel básico pendientes en relación con las sustancias controladas incluidas en los anexos B y E, como se dispone en la recomendación 34/47; UN (أ) الإحاطة علماً بأن الصرب والجبل الأسود لم تقدم بيانات خط الأساس الخاص بها المتأخرة بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفقين باء وهاء، وفقاً لما تنص عليه التوصية 34/47؛
    En particular, la Fiscal denuncia que Serbia y Montenegro no ha ejecutado las órdenes de detención dictadas por el Tribunal ni ha respondido a las solicitudes formuladas por la Secretaría, en virtud de lo dispuesto en la regla 59 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas del Tribunal, para explicar dicho incumplimiento. UN وعلى وجه الخصوص، تذكر المدعية العامة على وجه التحديد حالات عدم التنفيذ من جانب صربيا والجبل الأسود لأوامر اعتقال أصدرتها المحكمة، وعدم استجابتها للطلبات الموجهة من المسجل، عملا بالقاعدة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    El Presidente dice que Serbia y Montenegro se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 8 - الرئيس: قال إن صربيا والجبل الأسود قد شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more