"que siete" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن سبعة
        
    • أن سبع
        
    • بأن سبعة
        
    • بأن سبع
        
    • أن سبعا
        
    • أن ٧
        
    • أن يكون سبعة
        
    Hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    Asimismo, en el informe se indica que siete de las 12 Partes han solicitado exenciones para usos esenciales para 2010. UN ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010.
    El Plenario observó que siete participantes no cumplían sus requisitos de presentación de información estadística correspondiente a 2014. UN وأشار الاجتماع العام إلى أن سبعة مشاركين لم يستوفوا متطلبات الإبلاغ الإحصائي في عام 2014.
    Es de resaltar que siete (7) de estos aviones eran de transporte de tropas y difícilmente creeríamos que venían únicamente para participar en un desfile. UN وتم التأكيد على أن سبع من هذه الطائرات هي حاملات معدات/أفراد، ومن الصعب أن نتصور أنها جاءت فقط لمجرد القيام باستعراض.
    Se señaló que siete Estados habían comunicado a la Secretaría que esperaban finalizar sus presentaciones a la Comisión dentro de los tres próximos años. UN وذكر أن سبع دول أبلغت الأمانة بأنها تتوقع الانتهاء من إعداد طلباتها إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    La fuente ha comunicado que siete de ellas no están recluidas en una prisión sino en un chalé vigilado del que no pueden salir, y que el Dr. Saud Mukhtar Al-Hashimi y el Dr. Moussa Al-Garni permanecen recluidos en la prisión de Rouis en Yedda. UN فقد أفاد المصدر بأن سبعة منهم غير موجودين في السجن وإنما في دار خاضعة للمراقبة غير مسموح لهم بمغادرتها، في حين أن الدكتور سعود الهاشمي والدكتور موسى القرني لا يزالان محتجزين في سجن الرويس في جدة.
    En los informes proporcionados a la OMI se indica que siete Estados habrían aplicado algunos elementos del Código ISPS, incluida la elaboración de planes de protección de las instalaciones portuarias. UN وتفيد التقارير التي تلقّتها المنظمة البحرية الدولية بأن سبع دول نفّذت، فيما يبدو، المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية من بعض جوانبها، ومن ذلك وضع خطط لكفالة أمن المرافق المرفئية.
    Se considera que siete de cada diez jefas de hogar no tiene pareja. UN ويقدَّر أن سبعا من كل عشر ربات أسر غير متزوجات.
    Fuentes del ejército indicaron que siete de ellos volverían a prisión, cuatro serían llevados a campos de detención y dos a sus hogares. UN وأشارت مصادر الجيش الى أن سبعة أشخاص سيعودون الى السجن وسيعود أربعة الى معسكرات الاحتجاز واثنان الى منازلهم.
    Tomamos nota con satisfacción de que siete países han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونلاحظ مـع الارتيـاح أن سبعة بلدان صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También se comunicó que siete miembros del ejército yugoslavo habían resultado muertos y dos heridos en esos incidentes. UN وذكر أيضا أن سبعة أفراد من الجيش اليوغوسلافي قد قتلوا وأصيب اثنان في أثناء هذه الحوادث.
    Se pensaba que siete de ellos estaban acusados de participar en una reunión ilegal. UN ويُعتقد أن سبعة من هؤلاء الأشخاص قد اتُّهموا بالمشاركة في اجتماع غير مصرح به بموجب القانون.
    Puesto que siete plantas de dicho inmueble se han reservado para fines comerciales, han sido gravadas con impuestos con arreglo al procedimiento habitual. UN وبما أن سبعة من طوابق المبنى خُصصت لأغراض تجارية، فقد أخضعت للضرائب المطبقة في الأحوال العادية.
    29. La prensa informó de que siete jóvenes habían sido arrestado en Córcega por ataques racistas contra 20 trabajadores marroquíes. UN 29- أفادت الصحافة أن سبعة شبان قد اعتقلوا في كورسيكا نتيجة لهجمات عنصرية استهدفت 20 عاملاً مغربياً.
    Sin embargo, los informes de observadores de los derechos humanos que trabajan sobre el terreno indican que siete casos fueron achacables a las FDN. UN إلا أن تقارير مراقبي حقوق الإنسان في الميدان تشير إلى أن سبع حالات نسبت إلى قوات الدفاع الوطني.
    En 1998 como resultado de un estudio de 14 organismos especializados, se comprobó que siete organismos habían modificado su reglamento para que se pudiera conceder a los territorios no autónomos la categoría de miembros plenos o asociados, o de observadores. UN وأوضحت نتائج استعراض قامت به 14 وكالة متخصصة في عام 1998 أن سبع وكالات عدلت نظامها الداخلي لتسمح للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالحصول على مركز العضو الكامل أو المنتسب أو مركز المراقب.
    7. Se ha comprobado que siete reclamaciones presentadas por la Federación de Rusia, clasificadas inicialmente como reclamaciones individuales, son reclamaciones presentadas en nombre de familias. UN 7- تبين أن سبع مطالبات، قدمها الاتحاد الروسي واعتبرت في الأصل مطالبات فردية، مطالبات مقدمة نيابة عن أسر.
    En febrero de 2011, el Grupo recibió informes no confirmados de que siete personas " que hablaban un idioma similar al ruso " habían obtenido alojamiento en el distrito Zone 4 de Abidján, con la asistencia del Sr. Frédéric Lafont. UN 101 - وفي شباط/فبراير 2011، تلقى الفريق تقارير غير مؤكدة تفيد بأن سبعة أشخاص " يتحدثون لغة شبيهة باللغة الروسية " قد اتخذوا مساكن لهم في المنطقة الرابعة لمقاطعة أبيدجان، بمساعدة السيد فريدريك لافونت.
    En respuesta a las preguntas formuladas, se informó a la Comisión Consultiva que siete funcionarios de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno de la Secretaría, se ocupan a jornada parcial de las solicitudes de pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ٨ - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن سبعة موظفين في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية باﻷمانة العامة يهتمون بصورة غير متفرغة بالمطالبات المتعلقة بحالات الوفاة والعجز.
    El 17 de abril, la ONUCI señaló que siete mujeres habían sido gravemente maltratadas y amenazadas de muerte durante una operación de dispersión realizada por los gendarmes y miembros de las FRCI en la barriada de chabolas de Washington, en la comuna de Cocody, en Abiyán. UN وفي 17 نيسان/أبريل، أفادت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن سبع نساء تعرضن للضرب المبرح ثم هددن بالقتل خلال عملية إخلاء نفذها الدرك وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في حي واشنطن الهامشي في مقاطعة كوكودي في أبيدجان.
    La Junta había formulado ocho recomendaciones y había señalado que siete de ellas no se habían aplicado plenamente, mientras que, como se mencionó más arriba, una de ellas no se había aplicado. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    La encuesta nacional del consumo también reveló que siete de cada ocho propietarios eran hombres (el 87%). UN وأظهرت أيضا الدراسة الاستقصائية الوطنية للمستهلكين أن ٧ من بين كل ٨ ملاك لﻷراضي من الرجال )٨٧ في المائة(.
    El artículo estipula también que siete de los magistrados permanentes prestarán servicios en la Sala de Apelaciones. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more