Al respecto, el Grupo Islámico insta a todas las partes, incluso al Iraq, a que sigan aplicando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة اﻹسلامية جميع اﻷطراف، بما فيها العراق، إلى مواصلة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
También instamos a las ATCP a que sigan aplicando los compromisos que han contraído en el marco del Tratado Antártico y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | ونهيب أيضا بالأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
7. Alienta a los países de economía en transición a que sigan aplicando y, si procede, mejoren las medidas para mantener y promover las tendencias positivas antes mencionadas; | UN | 7 - تشجع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواصلة تنفيذ تدابير لإدامة وتعزيز الاتجاهات الإيجابية المذكورة أعلاه وتحسين هذه التدابير، عند الاقتضاء؛ |
Para este fin, el Comité Especial pide a las operaciones de mantenimiento de la paz a las que se hayan conferido estos mandatos que sigan aplicando, mediante los componentes pertinentes de las misiones y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, estrategias de información pública y difusión, de conformidad con la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة إلى عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009). |
Insta a los gobiernos de los Estados árticos y a otras partes interesadas a que sigan aplicando el criterio de precaución establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo, en relación con aquellas de sus actividades que afecten al medio ambiente del Ártico, incluida su diversidad biológica, y a que siga realizando evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, según proceda; | UN | 3 - يحث حكومات دول منطقة القطب الشمالي وأصحاب المصلحة المهتمين الآخرين على مواصلة تطبيق النهج التحوطي على النحو المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، فيما يتصل بأنشطتها التي قد تنطوي على تأثيرات في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي، ومواصلة إجراء تقييمات الآثار البيئية، كلما كان مناسباً؛ |
La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados a que sigan aplicando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en su primera reunión, que fueron reafirmadas por el Grupo en su segunda reunión. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجّع الدول على مواصلة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الأول وعاود تأكيدها في اجتماعه الثاني. |
La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados a que sigan aplicando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en su primera reunión, que fueron reafirmadas por el Grupo en su segunda reunión. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول على مواصلة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الأول وعاود تأكيدها في اجتماعه الثاني. |
1. Reafirma su resolución 44/16 e insta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y a la Comisión de Estupefacientes a que sigan aplicando esa resolución; | UN | 1- تؤكد مجددا قرارها 44/16، وتدعو إلى مواصلة تنفيذ ذلك القرار من قبل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة المخدرات؛ |
4. Exhorta a las Naciones Unidas a que sigan aplicando los programas de socorro, rehabilitación y reconstrucción para Somalia según las prioridades que fije el Gobierno Federal de Transición de Somalia; | UN | " 4 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية وإعادة الإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛ |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros a que sigan aplicando la resolución 1325 (2005), incluso mediante el desarrollo de planes nacionales de acción u otras estrategias a nivel nacional. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعوته الدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك من خلال وضع خطط عمل وطنية أو غير ذلك من الاستراتيجيات الوطنية. |
7. Alienta a los países de economía en transición a que sigan aplicando y, si procede, mejoren las medidas para mantener y promover las tendencias positivas antes mencionadas; | UN | 7 - تشجع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواصلة تنفيذ تدابير لإدامة وتعزيز الاتجاهات الإيجابية المذكورة أعلاه وتحسينها، عند الاقتضاء؛ |
Durante mi visita al Sudán, y en los contactos con ambas partes en las últimas semanas, mi Representante Especial interino y yo hemos instado a las partes a que sigan aplicando el Acuerdo como estaba previsto y hemos insistido en que Naciones Unidas están dispuestas a ofrecer asistencia adicional para resolver los problemas difíciles. | UN | وخلال زيارتي إلى السودان، وبالاتصال بكلا الطرفين في الأسابيع الأخيرة، قمنا أنا وممثلي الخاص بالنيابة بحثّ الطرفين على مواصلة تنفيذ الاتفاق، وبالتشديد على استعداد الأمم المتحدة لتقديم المزيد من المساعدة من أجل تسوية المسائل الشائكة. |
El Consejo pide a ambos Gobiernos que sigan aplicando íntegramente lo enunciado en el comunicado conjunto, en particular tomando cuanto antes medidas adecuadas para convencer a las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y los demás grupos armados extranjeros de que depongan las armas sin condiciones previas y regresen a sus países de origen. | UN | ويدعو الحكومتين إلى مواصلة تنفيذ البلاغ المشترك تنفيذا كاملا، ولا سيما عن طريق اتخاذ ما يناسب من التدابير دون إبطاء لإقناع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة الأجنبية الأخرى بإلقاء أسلحتها دون شروط مسبقة، ومن أجل حثها على العودة إلى بلدانها الأصلية. |
El Consejo pide a ambos Gobiernos que sigan aplicando íntegramente lo enunciado en el comunicado conjunto, en particular tomando cuanto antes medidas adecuadas para convencer a las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y los demás grupos armados extranjeros de que depongan las armas sin condiciones previas y regresen a sus países de origen. | UN | ويهيب بالحكومتين مواصلة تنفيذ ما ورد في البلاغ المشترك تنفيذا كاملا، وبخاصة عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة دون إبطاء لإقناع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة الأجنبية الأخرى بإلقاء أسلحتها دون شروط مسبقة والعودة إلى بلدانها الأصلية. |
4. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | " 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
Para ello, el Comité Especial solicita a las operaciones de mantenimiento de la paz a las que se hayan conferido esos mandatos que sigan aplicando, mediante los componentes pertinentes de las misiones y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, estrategias de información pública y difusión, de conformidad con la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة من عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009). |
Insta a los gobiernos de los Estados árticos y a otras partes interesadas a que sigan aplicando el criterio de precaución establecido en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo, en relación con aquellas de sus actividades que afecten al medio ambiente del Ártico, incluida su diversidad biológica, y a que siga realizando evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, según proceda; | UN | 3 - يحث حكومات دول منطقة القطب الشمالي وأصحاب المصلحة المهتمين الآخرين على مواصلة تطبيق النهج التحوطي على النحو المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، فيما يتصل بأنشطتها التي قد تنطوي على تأثيرات في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي، ومواصلة إجراء تقييمات الآثار البيئية، كلما كان مناسباً؛ |
3. Exhorta a los Estados a que sigan aplicando la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, en que se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y del estado de derecho es la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; | UN | " 3 - تهيب بالدول أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛ |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a todos los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que sigan aplicando la resolución 47/160, de 18 de diciembre de 1992. | UN | وتحث الفقرة ٥ من المنطوق جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على أن تواصل متابعة تنفيذ القرار ٤٧/٦٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Recordando y subrayando la importancia de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (S/2002/1416), de 22 de diciembre de 2002, y alentando a todos los Estados interesados a que sigan aplicando la Declaración de Kabul y la Declaración sobre el comercio, el tránsito y las inversiones exteriores firmada en Dubai en septiembre de 2003, | UN | وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابول المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن علاقات حسن الجوار (S/2002/1416)، وإذ يؤكد أهمية الإعلان، ويشجع جميع الدول المعنية على مواصلة متابعته هو والإعلان المتعلق بالتجارة والمرور العابر والاستثمارات الوافدة الموقع في دبي في أيلول/سبتمبر 2003، |