Alienta al sistema judicial de la Argentina, así como a las organizaciones internacionales y otros interesados, a que sigan cooperando en esa tarea. | UN | وهي تشجع النظام القضائي في الأرجنتين، إلى جانب المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة، على مواصلة التعاون في هذا المسعى. |
En el proyecto de resolución también se insta a la Asamblea General a que pida a ambas organizaciones que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales en una amplia gama de esferas. | UN | ويدعو مشروع القرار الجمعية العامة أيضا ﻷن تطلب إلى منظمتينا مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية في طائفة واسعة من المجالات. |
La Asamblea General pediría a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. | UN | وكذلك تطلب الجمعية العامة الى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية. |
122. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; | UN | 122 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛ |
130. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; | UN | 130 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛ |
17. Celebra que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos continúe cooperando con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y con el Relator Especial, y los alienta a que sigan cooperando en esta cuestión; | UN | 17 - ترحب بالتعاون المستمر بين المفوض السامي واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |
El Consejo alienta al Gobierno de Nepal, así como a todas las partes interesadas, a que sigan cooperando en este sentido para hacer frente a la situación de los derechos humanos en Nepal. | UN | ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
El Consejo alienta al Gobierno de Nepal, así como a todas las partes interesadas, a que sigan cooperando en este sentido para hacer frente a la situación de los derechos humanos en Nepal. | UN | ويشجع المجلس على مواصلة التعاون في هذا الصدد من جانب حكومة نيبال وكذلك من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل تناول حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
De esta manera, el Ministerio de Gobierno Local y Desarrollo Regional invita a las autoridades de los condados a que sigan cooperando en el fortalecimiento y movilizando más eficazmente las iniciativas de desarrollo comunitario en los municipios. | UN | وهكذا تدعو وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية سلطات المقاطعات إلى مواصلة التعاون في مجال تعزيز مبادرات التنمية المجتمعية في البلديات وحشدها بمزيد من الفعالية. |
De esta manera, el Ministerio de Gobierno Local y Desarrollo Regional invita a las autoridades de los condados a que sigan cooperando en el fortalecimiento de las iniciativas de desarrollo comunitario en los municipios y movilizándolas con mayor eficacia. | UN | وهكذا تدعو وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية سلطات المقاطعات إلى مواصلة التعاون في مجال تعزيز مبادرات التنمية المجتمعية في البلديات وحشدها بمزيد من الفعالية. |
27. Alienta a todos los interesados a que sigan cooperando en la formación y el desarrollo de asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones dedicadas a la creación de capacidad, la transferencia de tecnologías y conocimientos y las actividades de investigación y desarrollo; | UN | 27 - يشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة الشراكات في هذا المجال سعيا إلى بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والمعرفة، والبحث والتطوير؛ |
27. Alienta a todos los interesados a que sigan cooperando en la formación y el desarrollo de asociaciones de tecnología de la información y las comunicaciones dedicadas a la creación de capacidad, la transferencia de tecnologías y conocimientos y las actividades de investigación y desarrollo; | UN | 27 - يشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة التعاون في مجال إقامة الشراكات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطويرها سعيا إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمعرفة والبحث والتطوير؛ |
El Consejo de Seguridad manifiesta su apoyo a las actividades que realizan las Naciones Unidas y otros órganos internacionales para reducir las tensiones étnicas y fomentar la reconciliación nacional en la región, y alienta a los gobiernos interesados a que sigan cooperando en estas actividades para lograr un verdadero avance en la situación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه لﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية للحد من التوترات العرقية وتعزيز المصالحة الوطنية في المنطقة، ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة التعاون في هذه اﻷنشطة من أجل تحقيق تحسن حقيقي في الحالة. |
3. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, como las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, la descolonización, los derechos humanos fundamentales, el socorro de emergencia y la rehabilitación, el desarrollo social y económico y la cooperación técnica; | UN | 3 - تطلب إلى الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي مواصلة التعاون في سعيهما المشترك إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية، مثل المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ونـزع السلاح، وتقرير المصير، وإنهاء الاستعمار، وحقوق الإنسان الأساسية، والإغاثة والإنعاش في حالات الطوارئ، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والتعاون التقني؛ |
El Estado panameño alienta a los países mediterráneos a que sigan cooperando en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en la lucha contra la delincuencia internacional, el tráfico ilícito de armas, la producción, el consumo y el tráfico ilícito de drogas, las cuales disminuyen la calidad de vida de las poblaciones y constituyen una grave amenaza a la paz y estabilidad en la región. | UN | 3 - وتشجع دولة بنما بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط على مواصلة التعاون في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحة الجريمة الدولية والاتجار غير المشروع بالأسلحة وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشروع، وهي أعمال تؤدي إلى تدني نوعية حياة الشعوب وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة. |
150. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; | UN | ١٥٠ - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛ |
140. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; | UN | 140 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛ |
Insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales a que sigan cooperando en las actividades destinadas a mitigar el cambio climático negativo y a adaptarse a éste, incluso mediante el aumento de la base de conocimientos para dar respuestas más integradas; | UN | 4 - يهيب بالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل تعاونها في الجهود الرامية للتخفيف من حدة التغير البيئي الضار والتكيف معه، بما في ذلك من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل استجابات أكثر تكاملاً؛ |
17. Celebra que el Alto Comisionado continúe cooperando con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y con el Relator Especial, y los alienta a que sigan cooperando en esta cuestión; | UN | 17 - ترحب كذلك بالتعاون المستمر بين المفوض السامي ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |