"que sigan haciendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة بذل
        
    • أن تواصل بذل
        
    • مواصلة إيلاء
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • أن يواصلا بذل
        
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ غايات العقد،
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Encomiamos a las autoridades de Croacia por el aumento de su cooperación en el período que examinamos, y esperamos que sigan haciendo todo lo posible por garantizar que el general Gotoviona sea transferido a La Haya. UN ونشيد بالسلطات الكرواتية للتحسن الذي طرأ على تعاونها خلال الفترة قيد الاستعراض، ونتوقع منها أن تواصل بذل قصارى جهدها لكفالة إحضار الجنرال غوتوفينا إلى لاهاي.
    2. Invita a los Estados Miembros a que sigan haciendo más hincapié en sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia y a que las amplíen, en particular durante el Decenio, en los planos nacional, regional e internacional, y a que velen por que se promuevan la paz y la no violencia a todos los niveles; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصة خلال العقد، وعلى كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد،
    Pedimos a todos los donantes que sigan haciendo los esfuerzos más generosos posibles para satisfacer las necesidades previstas del Organismo. UN وندعو جميع المانحين إلى مواصلة بذل أقصى الجهود السخية الممكنة لتلبية الاحتياجات المتوقَّعة للوكالة.
    7. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; UN ' ' 7 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    Por lo tanto, se exhorta al Secretario General y a los Estados depositarios a que sigan haciendo todo lo posible por ayudar al facilitador a convocar la Conferencia sin más demora. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل جميع الجهود لمساعدة الميسر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Por consiguiente, el Comité alienta a las misiones a que sigan haciendo lo posible para contratar personal con los conocimientos lingüísticos necesarios. UN ولذلك، تشجع اللجنة البعثات على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعيين موظفين يتمتعون بالمهارات اللغوية اللازمة.
    Por lo tanto, se exhorta al Secretario General y a los Estados depositarios a que sigan haciendo esfuerzos para ayudar al Facilitador a convocar la Conferencia sin más demora. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Por lo tanto, se exhorta al Secretario General y a los Estados depositarios a que sigan haciendo esfuerzos para ayudar al Facilitador a convocar la Conferencia sin más demora. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    1. Alienta a los gobiernos a que sigan haciendo todos los esfuerzos posibles para realizar los objetivos del Año Internacional de la Familia e integrar una perspectiva de familia en la formulación de sus políticas; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    6. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; UN 6 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    6. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; UN 6 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    6. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con el mismo; UN 6 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    2. Insta una vez más a los Estados del Asia meridional a que sigan haciendo todos los esfuerzos posibles por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional y a que, entre tanto, se abstengan de toda acción que se oponga a ese objetivo; UN " ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل الجهود الممكنة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، وأن تمتنع، في غضون ذلك، عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع هذا الهدف؛
    2. Insta una vez más a los Estados del Asia meridional a que sigan haciendo todo lo posible por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional y a que, entre tanto, se abstengan de toda acción que se oponga al logro de ese objetivo; UN ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل الجهود الممكنة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، وأن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف؛
    2. Insta una vez más a los Estados del Asia meridional a que sigan haciendo todo lo posible por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional y a que, entre tanto, se abstengan de toda acción que se oponga al logro de ese objetivo; UN " ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل الجهود الممكنة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، وأن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف؛
    2. Invita a los Estados Miembros a que sigan haciendo cada vez más hincapié en sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional, y a que las amplíen, en particular durante el Decenio, así como a que velen por que se promueva la paz y la no violencia a todos los niveles; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى الترويج لثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصة خلال العقد، وعلى كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛
    2. Invita a los Estados Miembros a que sigan haciendo cada vez más hincapié en sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional, y a que las amplíen, en particular durante el Decenio, así como a que aseguren que se promueva la paz y la no violencia a todos los niveles; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى الترويج لثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصة خلال العقد، وعلى كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    19. Pide también al Secretario General y al Alto Comisionado que sigan haciendo cuanto esté a su alcance en los casos en que no parezcan respetarse las salvaguardias legales mínimas previstas en los artículos 6, 7, 9, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 19- تطلب أيضاً إلى الأمين العام والمفوض السامي أن يواصلا بذل قصارى جهدهما للعناية بالحالات التي يبدو فيها أن الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحظى بالاحترام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more