"que siguiera adoptando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة اتخاذ
        
    • أن يواصل اتخاذ
        
    • بأن تواصل اتخاذ
        
    • بمواصلة اتخاذ
        
    • أن يبذل مزيدا
        
    También instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Líbano a que siguiera adoptando medidas con miras a restablecer su autoridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة لبنان على مواصلة اتخاذ خطوات بهدف إعادة بسط نفوذها ضمن الحدود المعترف بها دوليا.
    La Asamblea instó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas prácticas a fin de reforzar la capacitación en normas de conducta de las Naciones Unidas. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير عملية من أجل تعزيز التدريب على قواعد السلوك في الأمم المتحدة.
    8. Recuerda también que en su resolución 59/266 pidió al Secretario General que siguiera adoptando las medidas necesarias para asegurar que el sistema Galaxy de dotación de personal se pudiera consultar en los dos idiomas de trabajo de la Organización; UN 8 - تشير أيضا إلى أنها قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 59/266 أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي للتوظيف الالكتروني بكل من لغتي العمل في المنظمة؛
    Palestina recomendó a Azerbaiyán que siguiera adoptando las medidas necesarias para aumentar la transparencia de las instituciones locales y nacionales y aprovechara al máximo las posibilidades del país. UN وأوصت فلسطين أذربيجان بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية في المؤسسات المحلية والوطنية ورفع قدرة البلد إلى أقصى ما يمكن.
    La resolución instaba al Secretario General a que siguiera adoptando medidas, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional y que le presentara un informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en el párrafo 7 de su resolución 65/290, la Asamblea General solicitó al Secretario General que siguiera adoptando medidas concretas para asegurar que los países que aportan contingentes estuvieran debidamente representados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 28 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من قرارها 65/290، أن يبذل مزيدا من الجهود الملموسة لكفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Alentó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para aplicar efectivamente las recomendaciones. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات.
    La Asamblea General también instaría al Secretario General a que siguiera adoptando todas las medidas necesarias para que la Comisión pudiera desempeñar las funciones que se le habían encomendado con arreglo a la Convención. UN وتحث الجمعية العامة أيضا الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية.
    Instó al Sudán a que siguiera adoptando medidas en favor de la paz, la seguridad y la democracia, especialmente en Abyei, Kordofán del Sur, el Nilo Azul y Darfur. UN وحثت السودان على مواصلة اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز السلام والأمن والديمقراطية، لا سيما في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق ودارفور.
    Instaron a Haití a que siguiera adoptando medidas para garantizar la rendición de cuentas, lo que contribuiría a fortalecer el estado de derecho y romper el círculo vicioso de impunidad que impedía la reconciliación y limitaba el desarrollo económico de Haití. UN وحثت هايتي على مواصلة اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة، الأمر الذي يساعد على تعزيز سيادة القانون وكسر حلقة الإفلات من العقاب المتفشي الذي يعوق المصالحة ويحد من نمو الاقتصاد الهايتي.
    Pidió a Portugal que siguiera adoptando medidas, especialmente en el marco del Plan de Acción, para combatir y prevenir la violencia doméstica y velar por que las víctimas tuvieran acceso efectivo a mecanismos de denuncia. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    La Comisión destacó la importancia de que las próximas elecciones municipales se realizaran en forma libre e imparcial. La Comisión también instó al Gobierno a que siguiera adoptando medidas apropiadas, incluida la solicitud de asistencia técnica, para eliminar la discriminación contra la mujer, inclusive en la vida pública y política del país, y a combatir todo tipo de violencia contra la mujer. UN وأكدت اللجنة أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بصورة حرة ونزيهة، وحثت اللجنة الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية، للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التمييز ضدها في حياة البلد السياسية والعامة، وعلى مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Sobre la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con casos de malos tratos y uso excesivo de la fuerza por la policía contra miembros de grupos minoritarios, alentó al país a que siguiera adoptando medidas para combatir esos abusos. UN وفيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إساءة معاملة الشرطة للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات وفرط استخدام القوة ضدهم، شجعت إيطاليا بلغاريا على مواصلة اتخاذ التدابير لمكافحة أي انتهاك من هذا القبيل.
    Se alentó a la Comisión de Derecho Internacional a que siguiera adoptando medidas que permitieran economizar costos, aunque también se destacó que esas medidas no debían comprometer la calidad de su labor. UN 77 - وتمّ تشجيع اللجنة على مواصلة اتخاذ تدابير لتوفير التكاليف، مع التأكيد أيضا على أنه لا ينبغي لهذه التدابير أن تنال من جودة عمل اللجنة.
    d) Instaría al Secretario General a que siguiera adoptando todas las medidas necesarias para que la Comisión pudiera desempeñar las funciones que se le han encomendado con arreglo a la Convención; UN " (د) تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الإطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية؛
    En el párrafo 29, la Asamblea solicitó al Secretario General que siguiera adoptando medidas apropiadas para acelerar la aplicación de la gestión basada en los resultados y que, entre otras cosas, incluyera en su próximo informe medidas concretas sobre la manera en que la Organización, en el marco de su rendición de cuentas, dejaría de centrar su atención en la obtención de productos y se concentraría en el logro de resultados. UN وفي الفقرة 29، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، وأن يدرج في تقريره القادم، ضمن مسائل أخرى، التدابير المتعلقة بالكيفية التي ستنتقل بها المنظمة من التركيز في مجال المساءلة على إنجاز النواتج بدلا من تحقيق النتائج.
    En su resolución 1783 (2007), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que siguiera adoptando las medidas necesarias para asegurar que la MINURSO cumpliera cabalmente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN 60 -طلب مجلس الأمن في قراره 1783 (2007) إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة الامتثال التام داخل البعثة لسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En el párrafo 629, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera adoptando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en la Secretaría. UN 127 - وفي الفقرة 629، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة.
    El CRC también recomendó a Jordania que siguiera adoptando medidas efectivas para prohibir la explotación económica de los niños, particularmente en el sector no estructurado y, entre otras cosas, que siguiera haciendo cumplir enérgicamente las normas sobre la edad mínima. UN كما أوصت اللجنة الأردن بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة لحظر استغلال الأطفال اقتصاديا، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عن طريق الاستمرار بصرامة في إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل(63).
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General solicitó al Secretario General que siguiera adoptando medidas concretas adicionales para asegurar que los países que aportan contingentes estén debidamente representados en los dos Departamentos, teniendo en cuenta su contribución a actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (véase la resolución 65/290, párr. 7). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود الملموسة لكفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في الإدارتين، آخذا في الاعتبار مساهمتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (انظر القرار 65/290، الفقرة 7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more