"que siguiera cooperando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة التعاون
        
    • مواصلة تعاونها
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • أن تواصل تعاونها
        
    • أن يواصل التعاون
        
    • أن يواصل تعاونه
        
    El OSACT invitó a la secretaría a que siguiera cooperando con esas organizaciones, estableciera otros mecanismos de asociación similares colaborara con otras convenciones, así como con el Grupo Mixto de Enlace. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى مواصلة التعاون مع تلك المنظمات، وإلى إقامة شراكات مماثلة، وإلى العمل مع الاتفاقيات الأخرى، من خلال آليات تشمل فريق الاتصال المشترك؛
    Además, lo instó a que siguiera cooperando con el ACNUDH por conducto de su presencia sobre el terreno. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني.
    Le alentó a que siguiera cooperando con los organismos internacionales y europeos. UN وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية.
    Felicitó a Costa Rica por el buen resultado de su examen y alentó al país a que siguiera cooperando con los órganos internacionales de derechos humanos. UN وهنأ كوستاريكا على نجاحها في الاستعراض وشجعها على مواصلة تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    En ese contexto, en esas tres últimas resoluciones, el Consejo solicitó a la UNAMID que siguiera cooperando con el Grupo de Expertos con el fin de facilitar su labor. UN وفي هذا السياق، طلب المجلس أيضا إلى العملية المختلطة، في هذه القرارات الثلاثة الأخيرة، أن تواصل التعاون مع فريق الخبراء بهدف تيسير عمل الخبراء.
    248. La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera cooperando estrechamente con la Comisión Europea a fin de garantizar la coherencia entre la reglamentación Roma I propuesta y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN 248- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل تعاونها الوثيق مع المفوضية الأوروبية لكفالة الاتّساق بين لائحة روما الأولى المقترحة واتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Alentó vivamente al Gobierno del Togo a que siguiera cooperando con el Centro de Derechos Humanos por medio del programa de servicios de asesoramiento. UN وحثت اللجنة أيضا بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز.
    El Consejo instó al Gobierno del Sudán a que siguiera cooperando plenamente con la Relatora Especial, respondiera favorablemente a sus solicitudes para visitar todas las partes del Sudán y le proporcionara toda la información necesaria para que pudiera cumplir su mandato de manera aun más eficaz. UN كما حثّ المجلس حكومة السودان على مواصلة التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلبها زيارة جميع أجزاء السودان، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية لتمكينها من إنجاز ولايتها بصورة أكثر فعالية.
    El Senegal invitó a Guinea-Bissau a que siguiera cooperando plenamente con los mecanismos de protección de los derechos humanos, incluidos los procedimientos especiales. UN ودعت السنغال غينيا - بيساو إلى مواصلة التعاون الكامل مع آليات حماية حقوق الإنسان بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Además, se instó a la secretaría a que siguiera cooperando estrechamente con la Comisión Europea con miras a velar por un criterio coordinado respecto de la legislación aplicable a los efectos para terceras partes de la asignación de bienes. UN وحُثت الأمانة أيضاً على مواصلة التعاون عن قُرب مع المفوضية الأوروبية لضمان صياغة نهج منسق للقانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات إلى الأطراف الثالثة.
    También se hicieron eco de las recomendaciones formuladas por el Perú y Francia y aceptadas por Haití de que siguiera cooperando con el Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití. UN ورددت الولايات المتحدة أيضاً التوصيات التي قدمتها بيرو وفرنسا، وقبلتها هايتي، والتي تدعوها إلى ضرورة مواصلة التعاون مع الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي.
    Recordó que el Comité de los Derechos del Niño había alentado a Bélgica a que siguiera cooperando a escala internacional para prevenir y sancionar la explotación sexual de niños. UN وذكِّرت بتشجيع لجنة حقوق الطفل بلجيكا على مواصلة تعاونها الدولي من أجل منع استغلال الأطفال الجنسي والمعاقبة عليه.
    También alentó al Gobierno a que siguiera cooperando estrechamente con el Consejo de Derechos Humanos para concluir las reformas. UN وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة أيضاً على مواصلة تعاونها على التام مع مجلس حقوق الإنسان حتى تكمل إنجاز إصلاحاتها.
    Alentó a Uganda a que siguiera cooperando con los órganos internacionales de derechos humanos. UN وشجع أوغندا على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    418. La Comisión expresó su reconocimiento al CMI por haber dado curso a su solicitud de cooperación y pidió a la Secretaría que siguiera cooperando con el CMI en la reunión y el análisis de información. UN 418- وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت الى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها.
    El OSACT pidió además a la secretaría que siguiera cooperando con el IPCC por medio del Grupo de Trabajo Mixto para facilitar más la activa y efectiva participación de expertos de países en desarrollo en las actividades del IPCC. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من خلال الفريق العامل المشترك من أجل زيادة تسهيل مشاركة خبراء من البلدان النامية مشاركة نشطة وفعالة في أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera cooperando con la ONUDD, que le prestara asistencia en su labor relativa al fraude comercial y económico, y que informara a la Comisión de toda novedad o de los esfuerzos realizados a ese respecto. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع مكتب المعني بالمخدرات والجريمة وتقديم المساعدة إليه في ما يقوم به من عمل بخصوص الاحتيال التجاري والاقتصادي، وأن تبلغها بما يستجدّ من تطوّرات أو يُبذَل من جهود في هذا الصدد.
    221. La Comisión expresó su satisfacción a la Secretaría por haber organizado el Coloquio y le solicitó que siguiera cooperando activamente con INSOL International y el Banco Mundial con miras a organizar nuevos coloquios en el futuro, siempre que los recursos lo permitieran. UN 221- وأعربت اللجنةُ عن ارتياحها لاشتراك الأمانة في تنظيم الندوة، وطلبت إليها أن تواصل تعاونها النشط مع رابطة إنسول الدولية والبنك الدولي بغية تنظيم مزيد من الندوات المماثلة، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    c) Pidió al Comité que siguiera cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a dar a conocer mejor a la opinión pública internacional los hechos relacionados con la cuestión de Palestina. UN )ج( وطلبت إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين.
    307. La Comisión expresó su satisfacción a la Secretaría por haber organizado el Coloquio y le pidió que siguiera cooperando activamente con la Federación Internacional de Profesionales en materia de Insolvencia (INSOL) y con el Banco Mundial con miras a organizar ulteriores coloquios, siempre que sus recursos lo permitieran. UN 307- وأعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام الأمانة بتنظيم الندوة، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تعاونها النشط مع الرابطة الدولية لأخصائي الإعسار والبنك الدولي بغية تنظيم مزيد من الندوات في المستقبل، بقدر ما تسمح به مواردها.
    La Comisión también solicitó a la UNODC que siguiera cooperando con los Estados Miembros para definir y satisfacer las necesidades de asistencia técnica a fin de hacer frente con eficacia al problema de los opiáceos ilícitos, en particular en las esferas prioritarias mencionadas en la Declaración. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي بفعالية لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان.
    b) Invitó a los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados y los actores de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, así como al sector privado, a cooperar plenamente con el Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato, y pidió a este que siguiera cooperando con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN (ب) دعا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، إلى التعاون بشكل تام مع الفريق العامل على أداء ولايته، وطلب إلى الفريق العامل أن يواصل تعاونه مع لجنة وضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more