"que siguiera estudiando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة استكشاف
        
    • مواصلة دراسة
        
    • أن تواصل دراسة
        
    • أن تواصل النظر
        
    • أن يواصل بحث
        
    • أن تواصل استكشاف
        
    • مواصلة استطلاع
        
    • أن يواصل استطلاع
        
    • أن يواصل استكشاف
        
    Una delegación alentó al UNFPA a que siguiera estudiando la posibilidad de obtener financiación del sector privado. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة استكشاف التمويل من القطاع الخاص.
    Las delegaciones alentaron también al Departamento a que siguiera estudiando mejores prácticas y técnicas para la evaluación de la satisfacción de los clientes. UN وشجعت الوفود أيضا الإدارة على مواصلة استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييم ارتياح المستفيدين ورضائهم.
    El Consejo pidió al sistema de las Naciones Unidas que siguiera estudiando esa cuestión. UN وطلب المجلس من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة دراسة هذه المسالة.
    La Comisión pidió a su secretaría que siguiera estudiando esa cuestión y que considerase la posibilidad de adoptar un planteamiento que contemplara la integración de una calificación ponderada en la evaluación general. UN وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام.
    Además, la Conferencia de las Partes pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución que siguiera estudiando orientaciones adicionales para el FMAM. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الإرشادات الإضافية المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية.
    Asimismo, se pedía al Secretario General que siguiera estudiando las posibilidades de usar mecanismos de financiación alternativos, entre ellos, una política sobre donaciones, con el fin de reducir la cuota global de los Estados Miembros. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات بديلة للتمويل، بطرق من بينها وضع سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Pidió a la Presidenta que siguiera estudiando formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 32º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيستها أن تواصل استكشاف سبل تيسير هذا التنسيق وموافاتها بتقرير عن ذلك في دورتها الثانية والثلاثين.
    Alentó a la República de Corea a que siguiera estudiando formas de superar los obstáculos que dificultaban la ratificación de los instrumentos internacionales y el retiro de las reservas, así como los problemas relacionados con la Ley de seguridad nacional. UN وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي.
    Con tal fin, el Consejo de Seguridad me pidió, entre otras cosas, que siguiera estudiando, según procediera, todos los medios posibles de hacer frente a los problemas de seguridad de los campamentos de refugiados rwandeses. UN وتحقيقا لهذه الغاية طلب مني مجلس اﻷمن، ضمن أمور أخرى، مواصلة استكشاف كل الطرق الممكنة، حسب الاقتضاء، للتصدي لمشاكل اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين.
    La Comisión pidió a la secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de emplear otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular, recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado. UN وقال إن اللجنة طلبت إلى الأمانة مواصلة استكشاف مصادر بديلة للتمويل من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة بزيادة إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الشركاء بصورة مكثفة في القطاعين العام والخاص.
    Se alentó a la secretaría a que siguiera estudiando esas sinergias y ampliara sus contactos con las delegaciones de Estados ante diversos órganos de las Naciones Unidas con miras a dar una mayor difusión a la labor de la CNUDMI y concienciar acerca de su importancia para otros ámbitos de la labor de las Naciones Unidas. UN وشُجعت الأمانة على مواصلة استكشاف سبل التآزر هذه ومد جسور التواصل مع وفود الدول لدى مختلف هيئات الأمم المتحدة بغية التعريف أكثر بعمل الأونسيترال وأهميتها في مجالات العمل الأخرى في الأمم المتحدة.
    El OSE también pidió a la secretaría que siguiera estudiando las posibles instituciones capaces de albergar y/o apoyar el centro de intercambio de información y que volviera a informar al OSE a más tardar en su 21º período de sesiones. UN كما طلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة مواصلة استكشاف المؤسسات التي يمكن أن تحتضن و/أو تدعم مركز التنسيق، وإبلاغ الهيئة الفرعية بذلك في موعد أقصاه الدورة الحادية والعشرون للهيئة الفرعية.
    En el párrafo 8 de la sección II.A de la misma resolución se pidió al Secretario General que siguiera estudiando medios innovadores de encarar ese problema. UN وفي الفقرة 8 من الجزء " ثانيا - ألف " من القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام مواصلة استكشاف وسائل مبتكرة لمعالجة هذه المشكلة.
    En el período que se examina se pidió a la secretaría que siguiera estudiando las cuestiones jurídicas relacionadas con este tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وقد طُلب إلى أمانة اللجنة، خلال الفترة قيد الاستعراض، مواصلة دراسة المسائل القانونية المرتبطة بالبند، وفحص مسألة الأوامر التنفيذية التي تقضي بتطبيق جزاءات على الدول المستهدفة.
    44. Antecedentes. En su decisión 2/CP.3, la CP instó al OSACT a que siguiera estudiando la cuestión de la inclusión, en los inventarios generales de gases de efecto invernadero de las Partes, de las emisiones basadas en los combustibles vendidos a buques o aviones que se dedican al transporte internacional. UN 44- خلفية: حث مؤتمر الأطراف، في مقرره 2/م أ-3، الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مواصلة دراسة إدراج الانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن أو الطائرات العاملة في مجال النقل الدولي في قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة الإجمالية الخاصة بالأطراف.
    En el período comprendido en el informe, se pidió a la secretaría que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وأثناء الفتـرة قيد الاستعراض، طـُـلب إلى الأمانة أن تواصل دراسة الجوانب القانونية المتصلة بهـذا البنـد، وأن تبحـث أيضا مسألـة الأوامر التنفيذية التي تفرض بموجبها جزاءات على الدول المستهدفة.
    En el período que se examina, se pidió a la secretaría de la AALCO que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض طُلِب إلى أمانة المنظمة أن تواصل دراسة المسائل القانونية المتصلة بهذا البند وأن تبحث أيضاً مسألة الأوامر التنفيذية المتعلقة بفرض الجزاءات على الدول المستهدفة.
    En su resolución 1995/27, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Subcomisión que siguiera estudiando su propuesta de nombramiento y que supeditara éste a la presentación de un documento preparatorio. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية.
    En su resolución 1995/27, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Subcomisión que siguiera estudiando su propuesta de nombramiento y que supeditara éste a la presentación de un documento preparatorio. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، إلى اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في التعيين المقترح وجعل هذا التعيين رهناً بتقديم وثيقة تحضيرية.
    30. En su 46º período de sesiones, celebrado en 2007, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que siguiera estudiando la posibilidad de elaborar el programa de estudios de un curso básico de derecho espacial en beneficio de los países en desarrollo, que se celebraría en los centros regionales. UN 30- طلبت اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها السادسة والأربعين في عام 2007، من مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يواصل بحث إمكانية وضع منهج دراسي لدورة أساسية في قانون الفضاء موجهة للبلدان النامية وتنفذ في المراكز الإقليمية.
    En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que en su resolución 68/247 A la Asamblea General solicitó al Secretario General que siguiera estudiando las posibilidades de usar mecanismos de financiación alternativos, entre ellos, una política sobre donaciones, con el fin de reducir la cuota global de los Estados Miembros. UN ٦٩ - وفي هذا السياق، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، طلبت إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة تشمل، من بين أمور أخرى، سياسة لتلقي التبرعات بهدف تخفيض إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Pidió a la Presidenta que siguiera estudiando formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 31º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيستها أن تواصل استكشاف سبل تيسير هذا التنسيق، وموافاتها بتقرير عن هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين.
    34. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte alentó a Luxemburgo a que siguiera estudiando medidas para incorporar a los residentes no nacionales en su proceso parlamentario nacional, entre otras cosas estudiando la viabilidad de permitir votar a los no luxemburgueses. UN 34- وشجعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لكسمبرغ على مواصلة استطلاع التدابير المتعلقة بدمج السكان من غير المواطنين في العملية البرلمانية الوطنية، بما في ذلك عن طريق النظر في إمكانية السماح لهم بالتصويت.
    Pidió al Presidente que siguiera estudiando las formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 34º período de sesiones. UN وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين.
    En ese proyecto de resolución, se solicitó a la UNODC que siguiera estudiando la elaboración de directrices específicas relativas a las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal con respecto al tráfico de bienes culturales y que examinara las posibilidades de recopilar, analizar y difundir datos concretos sobre los aspectos pertinentes del tráfico de bienes culturales. UN وفي مشروع ذلك القرار، طُلب إلى المكتب أن يواصل استكشاف سبل استحداث مبادئ توجيهية محددة بشأن اتخاذ التدابير اللازمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، وكذلك بحث إمكانيات جمع البيانات التي تتناول تحديدا الجوانب ذات الصلة من الاتّجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وتحليل هذه البيانات ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more