"que siguiera prestando asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة تقديم المساعدة
        
    • أن يواصل تقديم المساعدة
        
    • أن تواصل تقديم المساعدة
        
    • مواصلة تقديم المساعدات
        
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que siguiera prestando asistencia una vez establecido el gobierno de transición. UN وطلب أعضاء المجلس إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية بعد تشكيلها.
    Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, UN إذ تشير إلىجميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا،
    Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.
    108. Se exhortó al Centro para la Prevención Internacional del Delito a que siguiera prestando asistencia técnica y servicios de asesoramiento, y en particular capacitación para la aplicación de las reglas y normas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 108- وقد طُلب إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي مواصلة تقديم المساعدات التقنية والخدمات الاستشارية، وخصوصا التدريب على تطبيق المعايير والقواعد.
    Además, pidió a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de Trabajo en términos de apoyo técnico y preparación de la documentación. UN كما طلب إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم المساعدة إلى الفريق العامل من حيث الدعم التقني وإعداد الوثائق.
    A este respecto, numerosos participantes exhortaron a la UNCTAD a que siguiera prestando asistencia técnica y asesoramiento a sus respectivos países. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المشاركين الأونكتاد إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمشورة لبلدانهم.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la intención del Secretario General de mantener una oficina en Liberia para prestar asistencia a la reconstrucción y el desarrollo nacional y alentaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia a Liberia. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باعتزام اﻷمين العام اﻹبقاء على مكتب في ليبريا للمساعدة في جهود التعمير والتنمية الوطنية؛ وشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة إلى ليبريا.
    La Cumbre exhortó a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia a la región en relación con la aceleración del proceso de preparación para el año 2000. UN ودعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة للتعجيل بعملية تأهب المنطقة لمواجهة مشكلة الحاسوب في عام ٢٠٠٠.
    En ese proyecto de resolución, se exhortó a la UNODC a que siguiera prestando asistencia técnica y se le solicitó que intensificara su cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales apropiadas que se dedicaban a combatir ese problema. UN وطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتعزيز تعاونه مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية المختصة المشتغلة في هذا المجال.
    Argelia hizo referencia a la falta de recursos que experimenta Santo Tomé y Príncipe como pequeño Estado insular en desarrollo y pidió a la comunidad internacional que siguiera prestando asistencia al país. UN وأشارت الجزائر إلى معاناة سان تومي وبرينسيبي من عدم كفاية الموارد بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة لها.
    Asimismo, los oradores subrayaron la importancia de defender el estado de derecho, respetar los derechos humanos y cumplir las obligaciones y normas internacionales en la lucha contra el terrorismo y pidieron a la UNODC que siguiera prestando asistencia al respecto. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Además, la Asamblea pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica en las esferas del estado de derecho y de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los Ministros pidieron a la comunidad internacional que siguiera prestando asistencia financiera y de otro tipo a los países del Africa meridional que seguían sufriendo los efectos adversos de los actos anteriores de agresión y desestabilización en la región. UN وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدة الى تلك البلدان في الجنوب الافريقي التي مازالت تعاني من اﻵثار السلبية ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار السابقة في المنطقة.
    Además, el Consejo reafirmó que la justicia de menores seguía siendo una de las mayores prioridades de la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito y pidió al Centro que siguiera prestando asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores. UN كما أكد المجلس أن قضاء اﻷحداث ظل بين أهم اﻷولويات في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطلب الى المجلس أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث .
    Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, UN " إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 57/102, aprobada por consenso el 25 de noviembre de 2002, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي تهيب فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل إعادة التأهيل الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 57/102 المتخذ بتوافق الآراء في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 59/216, aprobada por consenso el 22 de diciembre de 2004, UN " إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي أهابت فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 59/216 المتخذ بتوافق الآراء في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    La Conferencia pidió al Consejo Permanente del Fondo que siguiera prestando asistencia a los proyectos culturales, islámicos y educativos en el mundo islámico y que dedicara especial atención a los proyectos aprobados por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN 141 - دعا المجلس الدائم للصندوق إلى مواصلة تقديم المساعدات إلى المشروعات الثقافية والإسلامية والتعليمية في العالم الإسلامي، وإلى إيلاء عناية خاصة بالمشروعات التي تقرر إنشاؤها خلال المؤتمرات الإسلامية للقمة ولوزراء الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more