"que son partes en el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في المعاهدة
        
    • التي هي أطراف في المعاهدة
        
    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • والأطراف في المعاهدة
        
    • الأعضاء في المعاهدة
        
    • تكون طرفاً في المعاهدة
        
    • التي هي أطراف في معاهدة
        
    • والتي هي أطراف في المعاهدة
        
    • إلى أطراف المعاهدة
        
    • منه التسليم
        
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que sigan trabajando en ese sentido en el próximo período de examen. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة.
    La Conferencia está convencida de que la rendición de cuentas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado fortalece el Tratado. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.
    Al mismo tiempo, ello debe dar nueva vida a la Conferencia y contribuir a los preparativos para la Conferencia de Examen del TNP por aquellos miembros de este órgano que son partes en el Tratado. UN ومن شأن ذلك في الوقت نفسه أن يبعث الحياة في مؤتمر نزع السلاح ويحفز الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى الأعضاء في هذه الهيئة الأطراف في المعاهدة.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    Esperamos sumarnos pronto a los países que son partes en el Tratado y que nuestro esfuerzo aliente a otros que no lo hayan ratificado aún a hacerlo. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Por ello, la Conferencia debería manifestar claramente a los Estados poseedores de armas nucleares que los demás Estados que son partes en el Tratado esperan que cumplan su compromiso. UN ولذا، ينبغي للمؤتمر أن يوضح للدول الحائزة للأسلحة النووية أن الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة تتوقع منها الوفاء بالتزامها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado se comprometen a examinar y, siempre que sea posible, a aplicarse a sí mismos medidas similares a las que ya han adoptado algunos Estados partes poseedores de armas nucleares. UN وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بأن تدرس وتطبق على نفسها، قدر المستطاع، تدابير مثل تلك التي اتخذتها بالفعل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que se valgan de los foros multilaterales apropiados, como el proceso de examen consolidado para proseguir y perfeccionar su rendición de cuentas. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من المحافل المتعددة الأطراف المناسبة مثل عملية الاستعراض المعززة لمواصلة وتعزيز مساءلتها.
    Por ello, la Conferencia debería manifestar claramente a los Estados poseedores de armas nucleares que los demás Estados que son partes en el Tratado esperan que cumplan su compromiso. UN ولذا، ينبغي للمؤتمر أن يوضح للدول الحائزة للأسلحة النووية أن الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة تتوقع منها الوفاء بالتزامها.
    Con el propósito de asegurar la viabilidad permanente del Tratado y el proceso de desarme multilateral, los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado deben mostrar una actitud más cooperativa. UN وبغية ضمان استمرار بقاء المعاهدة وعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يتعين على الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ موقفا يتسم بقدر أكبر من التعاون.
    En la mayoría de Estados del Oriente Medio que son partes en el Tratado sobre la no proliferación ha entrado en vigor el acuerdo sobre salvaguardias totales con el OIEA, mientras que en uno de ellos ha entrado en vigor un protocolo adicional. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros su preocupación respecto del cumplimiento por parte de otros Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, por ejemplo, en las reuniones de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) celebradas en 2000 y 2001. UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بامتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2000 و2001.
    Encomiamos la moderación extrema de que han dado muestras los Estados que poseen armas nucleares, tanto los que son partes en el Tratado, como los que no lo son, al no realizar ensayos nucleares. UN ونُشيد بالدرجة القصوى من ضبط النفس التي تمارسها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والجهات الأخرى من غير الدول بالامتناع عن إجراء تفجيرات للتجارب النووية.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros su preocupación respecto del cumplimiento por parte de otros Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, por ejemplo, en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بامتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros su preocupación respecto del cumplimiento de esas obligaciones por parte de otros Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, por ejemplo, durante nuestro actual mandato como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بمدى امتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل الدورة الحالية لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros su preocupación respecto del cumplimiento de esas obligaciones por parte de otros Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, por ejemplo, en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بمدى امتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    Documento de trabajo presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    El Canadá ha puesto de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. UN وأكدت كندا ضرورة المحافظة على الضمانات الأمنية السلبية التي وفرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والأطراف في المعاهدة وضرورة احترامها.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado siguen alarmados por la amenaza que representa para la humanidad el hecho de que siga habiendo armas nucleares. UN ولا تزال دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة جزعة من الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية.
    En consecuencia, mientras no se proceda a la total eliminación de las armas nucleares, que es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza de emplear armas nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse por completo de emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra ninguno de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وعليه، ففي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، باعتبارها الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يتعين على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمتنع جديّاًَ، في أي ظرف من الظروف، عن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لها تكون طرفاً في المعاهدة.
    Los Estados de la Comunidad de Estados Independientes que son partes en el Tratado de seguridad colectiva ... hacen un llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que decida emprender de inmediato una operación de mantenimiento de la paz en Abjasia. UN تناشد دول رابطة الدول المستقلة التي هي أطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة اتخاذ قرار فوري بالاضطلاع بعملية لصنع السلم في أبخازيا.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado tienen una responsabilidad especial en la aplicación de este artículo a los fines de asegurar la universalidad del Tratado. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة مسؤولية خاصة عن تنفيذ هذه المادة بهدف تكريس عالمية هذه المعاهدة. المادة الثانية
    Algunos países han tratado de sugerir que las preocupaciones relativas a la proliferación solo son atribuibles a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN 2 - وقد حاولت بضعة بلدان الإيحاء بأن شواغل الانتشار تعزى فقط إلى أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more