"que su mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن ولايته
        
    • أن ولايتها
        
    • بأن ولايتها
        
    • أن ولاية
        
    • بأن ولايته
        
    • أن الوﻻية
        
    • أن في وﻻيتها
        
    • أن وﻻية برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وﻻية
        
    • أن وﻻيتهم
        
    • إن ولايته
        
    • انتهاء فترة ولايتهما
        
    • وأن ولايته
        
    • وأن تشمل ولايتها
        
    • لأن ولايتها
        
    La Junta estimó que su mandato actual emanado de la Asamblea General era básicamente correcto y ofrecía suficiente flexibilidad. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) también considera que su mandato es procurar aliviar el hambre y la pobreza. UN كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر.
    Ha entendido acertadamente que su mandato no consiste en responder a una crisis financiera inmediata. UN ومن الصواب، أنه لا يعتبر أن ولايته تتمثل في الاستجابة ﻷزمة مالية عاجلة.
    Lamentamos que su mandato les haya impedido ser eficaces en el momento de la tragedia. UN ويؤسفنا أن ولايتها قد منعتها من التصرف بفاعلية لحظة وقوع المأساة.
    La Sra. Gwanmesia subrayó que su mandato para el período de sesiones en curso era demasiado general para poder redactar un documento más concreto. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    La Comisión ha informado a la Junta de que su mandato de pagar las indemnizaciones concedidas ha coexistido claramente con su mandato de evaluar las pérdidas y verificar la validez de las reclamaciones de indemnización y no depende en modo alguno de éste. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن ولايتها في دفع التعويضات الممنوحة تسير في إطار متزامن مستقل مع ولايتها في تقييم الخسائر والتحقق من صحة مطالبات التعويض، وليست مرهونة بها على أي نحو.
    Dado que su mandato terminará antes de que se redacte el informe, el Consejo considera apropiado plantear nuevamente la cuestión aquí. UN وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    Mi delegación respalda las actividades del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz y espera que su mandato se mantenga. UN إن وفدي يؤيد أنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام، ويحدوه الأمل بأن ولايته ستستمر.
    Sin embargo, no debe olvidarse que su mandato también abarca otros cuatro Estados. UN غير أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن ولايته تشمل أيضا ٤ دول أخرى.
    No ha considerado que su mandato consista en responder a la actual crisis financiera. UN ولم ير الفريق العامل أن ولايته تستهدف الاستجابة لﻷزمة المالية الجارية.
    En consecuencia, el Relator Especial opinaba que su mandato incluía presentar información sobre el programa de transición a la democracia en Nigeria. UN وبالتالي فإنه يرى أن ولايته تشمل تقديم تقارير عن برامج الانتقال نحو الديمقراطية في نيجيريا.
    Celebró el establecimiento de una entidad independiente e imparcial para investigar a las denuncias contra la policía, si bien observó que su mandato seguía sin estar claramente definido. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    El grupo considera que su mandato ha concluido en el Sudán Meridional y se mantiene a la espera de desempeñarlo en el caso de Abyei. UN ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي.
    80. El Relator Especial rechaza las acusaciones de que su mandato haya politizado la cuestión de los derechos humanos en Belarús. UN 80 - ودحض في خاتمة بيانه الاتهامات القائلة أن ولايته أضفت طابعا سياسيا على حقوق الإنسان في بيلاروس.
    La Relatora hace hincapié en que su mandato no la autoriza a pronunciar un juicio tajante con respecto a la culpabilidad o inocencia de persona alguna, la que finalmente ha de ser determinada mediante el debido proceso legal. UN وتشدد على أن ولايتها لا تخول لها إصدار أي حكم قاطع بشأن إدانة أو براءة أي شخص؛ إذ إن ذلك يجب أن يقرَّر في نهاية المطاف في إطار محاكمة تجري وفق الأصول القانونية.
    La Relatora Especial desea destacar que su mandato continuará y reforzará las actividades y la labor realizada por sus predecesores. UN وتود أن تؤكد أن ولايتها ستكون استمراراً وتوطيداً للأنشطة والأعمال التي أنجزها من تولوا منصب المقرر الخاص قبلها.
    Consciente de que su mandato atañe a las sustancias sometidas a fiscalización, UN وإذ تدرك أن ولايتها تتعلق بالمواد الخاضعة للمراقبة،
    Su posición se ve complicada aún más por el hecho de que su mandato original de mantenimiento de la paz, que no puede ser cumplido sin la cooperación de las partes, se ha ido ampliando gradualmente para incluir elementos de acción coercitiva, lo cual hace que se le perciba como parte en el conflicto. UN ومما يزيد موقف القوة تعقيدا أن ولايتها اﻷصلية وهي حفظ السلام، التي لا يمكن تنفيذها دون تعاون اﻷطراف، تم توسيعها بالتدريج لتشمل عناصر إنفاذ، تجعلها تبدو وكأنها طرف في النزاع.
    Asimismo se debería recordar a la CAPI que su mandato no se refiere sólo a las actividades técnicas o cuantitativas, sino que su estatuto le comete, entre otras cosas, la evaluación del personal. UN وينبغي تذكير لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا أن ولايتها لا تقتصر على عمليات تقنية أو كمية؛ فنظامها اﻷساسي يدعو، في جملة أمور، إلى تقييم الموظفين.
    Se me ha informado de que su mandato comenzaría el 15 de julio de 2005 y finalizaría el 14 de julio de 2010. UN وقد أُحطت علما بأن ولايتها ستبدأ في 15 تموز/يوليه 2005 وتنتهي في 14 تموز/يوليه 2010.
    Desea que su mandato sea lo suficientemente claro y preciso para evitar debates interminables que retrasen la elaboración de soluciones realistas. UN ونأمل في أن ولاية الفريق الواضحة والمحـــددة بالقدر الكافي ستحول دون المناقشات التي لا نهايــة لها والتي تؤخر التوصل إلى حلول واقعية.
    Estamos convencidos de que su mandato se concebirá con numerosas e innovadoras iniciativas nuevas que harán que las Naciones Unidas sean más sólidas y mejores, que se basen en la tolerancia, la diversidad y el multilateralismo y que sean aceptables para todos los miembros. UN ونؤمن إيمانا ثابتا بأن ولايته ستتسم بالعديد من المبادرات الإبداعية الجديدة التي ستتمخض عن أمم متحدة أقوى وأفضل، تقوم على أساس التسامح والتنوع وتعددية الأطراف وتكون مقبولة للدول الأعضاء بأسرها.
    En su opinión Nº 25/1999, estimó que su mandato es de investigar detenciones impuestas arbitrariamente por los Estados, quedando por lo tanto fuera de su mandato es de investigar detenciones impuestas arbitrariamente por los Estados, quedando por lo tanto fuera de su mandato pronunciarse sobre delitos de secuestro que son los que originan la toma de rehenes. UN وقال الفريق العامل، في رأيه رقم 25/1999، إن ولايته تتمثل في التحقيق في حالات الاحتجاز التي تفرضها الدول تعسفاً، ولكنها لا تشمل البت في جرائم الخطف التي تسفر عن أخذ رهائن.
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Asoka de Silva y el Magistrado Taghrid Hikmet reciban autorización para concluir la causa Ndindiliyimana et al., que comenzaron antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en marzo de 2011; UN 1 - يقرر أن يُتِم القاضيان جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية ندينديليمانا وآخرين التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    20. Algunos participantes expresaron la opinión de que existía una relación entre el mandato del foro permanente y su nivel en el sistema de las Naciones Unidas, y que su mandato determinaría en gran medida su lugar en el sistema. UN ٠٢- وأعرب عدد من المشاركين عن الرأي القائل بأن هناك صلة بين ولاية المحفل الدائم ومستواه داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن ولايته ستحدد إلى حد كبير موقعه المناسب داخل المنظومة.
    Además, el Comité recomienda que se asignen a la institución recursos humanos y financieros suficientes y que su mandato comprenda la facultad de recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño, prestando especial atención a sus problemas, así como de atenderlas debidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُوصي اللجنة بتزويد المؤسسة بالموارد البشرية والمالية الكافية وأن تشمل ولايتها سلطة تلقِّي شكاوى انتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بشكل يُراعي الطفل ومعالجتها بصورة فعالة.
    El hecho de que su mandato se financie exclusivamente con contribuciones voluntarias reduce su eficacia e independencia. UN 69 - وذكرت أنه نظرا لأن ولايتها ممولة من التبرعات فقط، فإن ذلك يعوق فعاليتها واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more