Vean lo que sucedió cuando ignorábamos Ruanda, cuando ignoramos Siria, cuando ignoramos el cambio climático. | TED | أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي. |
De vuelta al experimento en Vancouver, eso es exactamente lo que sucedió. | TED | وبالعودة للتجربة التي تمت في فانكوفر، هذا بالضبط ما حدث. |
¿Quieres saberlo que sucedió mientras Joanna y tú la pasaban en grande en Maui o Kaui o Yaui, o como se diga? | Open Subtitles | هل تعلم ما الذي حدث عندما كنت تعيش أيامك مع جوانا في ماوي أو كاوي أو ياوي, أيا كانت؟ |
Lo que sucedió es diferente de lo que queremos que haya sucedido. | Open Subtitles | الذي حدث أن يكون مختلف من الذي نريد أن حدث. |
Y tuve el apoyo apropiado para permitirme vivir con lo que sucedió. | TED | ولدي الدعم المناسب حولي للسماح لي بالعيش مع كل ماحدث |
Salvatore, señor, lo que sucedió aqui, los asesinatos, no tienen nada que ver con usted o su familia. | Open Subtitles | سالفاتور، سيد، الذي حَدثَ هنا، هذه جرائمِ القتل، ما كَانَ عِنْدَهُ علاقة بأنت أَو عائلتُكَ. |
Porque obviamente no tuviste nada que ver con lo que sucedió allí. | Open Subtitles | لأنه من الواضح انه ليس لك علاقة بما حدث هناك |
Eres un héroe. Eso fue lo que sucedió y así vamos a manejarlo. | Open Subtitles | أنت بطل يا كيفين , هذا ما حدث وهكذا سنروى القصة |
Los reporteros se van a reír un poco y luego olvidarán que sucedió. | Open Subtitles | المراسلون يسخرون بعض الشيء و في الثلاثاء سينسى الجميع ما حدث |
No fue mi intención lo que sucedió allá. Venía a disculparme, y... | Open Subtitles | لم أكن أقصد ما حدث هنا كنت قادماً لأعتذر و |
¿Por qué no me dices exactamente que sucedió? Estábamos en la cafetería. | Open Subtitles | تبدوا فعلاَ خائف لم لا تخبرني ما حدث بالضبط ؟ |
Basta con decir que he encontrado difícil perdonarme a mi mismo por lo que sucedió en la clínica. | Open Subtitles | يكفيكِ أن أقول أنني أجد صعوبة في أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة |
¿Estás segura de que no hay ningún detalle que olvidaste mencionar... sobre lo que sucedió entre tú y Lupo? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة أنه لا يوجد تفاصيل نسيت أن تذكريها عن الذي حدث بينك وبين لوبو |
¿Está esto conectado con esa cosa horrible que sucedió en la estación de policía? | Open Subtitles | هل هناك صلة مع ذلك الشيء الفظيع الذي حدث في مخفر الشرطة؟ |
Hubo sin embargo algo muy real en mi vida que sucedió cuando tenía unos 14 años. | TED | ولكن حقا كان هناك شيئا حقيقيا في حياتي الذي حدث عندما كنت في الرابعة عشر |
Le estoy diciendo lo que sucedió, detective, y fui el único testigo. | Open Subtitles | إني أقول لك ماحدث أيها المحقق، ولقد كنت الشاهد الوحيد. |
Pero sí quiero hablar acerca de lo que sucedió en el restaurante. | Open Subtitles | لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن الذي حَدثَ في المطعمِ. |
¿ Y si se escapa y le dice a papá lo que sucedió? | Open Subtitles | أيادينا ستكون نظيفه و إذا تمكن من الهرب و عاد فسوف يخبر والدنا بما حدث ؟ |
Lo segundo que sucedió es que pasé el día en el departamento de policía de Camden, Nueva Jersey. | TED | الأمر الآخر الذي حصل هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي. |
Lo se, puede que te haya pasado tantas veces que sea solo un parpadeo pero la razón por la que sucedió esa vez es porque yo también estoy jugando | Open Subtitles | أعلم , أنه حدث لعديد من المرات وقد تبدوا غير واضحه لكن السبب هذه المرة لحدوثها هذه المرة بسبب أنني ألعب كذلك |
¿Crees que tu visión fue de una masacre que sucedió aquí una vez? | Open Subtitles | هل تعتقد أن رؤيتك للمجزرة التي حدثت هنا ذات مره ؟ |
Y vigílalo bien de cerca. Recuerda lo que sucedió la última vez. | Open Subtitles | رجاءً ابقي عينك قريبة منه تتذكر ماحصل في المرة السابقة |
Menos de la tercera parte de ese personal permaneció en la empresa que sucedió a ese grupo, y el grupo central de expertos que existía en 1990 parece haberse disuelto en gran medida. | UN | ولم يتبق في الشركة التي خلفت ذلك الفريق إلا ما يقل عن ثلث هؤلاء الموظفين، وتفرقت فيما يبدو إلى حد كبير المجموعة الأساسية التي كانت موجودة في عام 1990 من أصحاب الدراية الفنية. |
Croacia Eslovenia ex República Yugoslava de Macedonia El monto residual del 0,14% de la escala (el 33,3% del total) siguió correspondiendo a la ex Yugoslavia, a la que sucedió la República Federativa de Yugoslavia (que posteriormente pasó a llamarse Serbia y Montenegro) el 27 de abril de 1992. | UN | ويظل الرصيد المتبقي الذي يُقـدر بـنسبة 0.14 في المائة من الجدول (33.3 في المائة من معدل النصيب الأصلي المقرر على يوغوسلافيا السابقة) مقيدا على يوغوسلافيا السابقة التي خلفتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (التي أصبحت منذ ذلك الحين تسمى صربيا والجبل الأسود) في 27 نيسان/أبريل 1992. |
La opinión del orador de que la solución más realista para el conflicto radicaba en un arreglo político negociado directamente fue compartida por Peter van Walsum, que sucedió a James Baker como Enviado Personal del Secretario General. | UN | وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر. |
Mintiendo o no, ella no puede decirle al Emperador lo que sucedió aquí. | Open Subtitles | كَذِبت أم لا، فأنها لا تستطيع أن تخُبر الإمبراطور عما حدث |
La remodelación indica que sucedió hace ocho años. | Open Subtitles | إعادة البناء يُشير إلى أنّه حدث قبل حوالي ثماني سنوات. |
Y la otra cosa que sucedió fue que se desarrolló una ciencia, una ciencia de la enfermedad mental. | TED | الشئ الاخر الذى حدث هو أن العلم تطور علم الأمراض العقلية. |