"que sudáfrica había" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن جنوب أفريقيا قد
        
    • أن جنوب أفريقيا ما فتئت
        
    • التي حققتها جنوب أفريقيا
        
    Señaló que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت معلومات إضافية بخصوص ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    En cuanto a los derechos sociales y culturales, Indonesia observó que Sudáfrica había aplicado estrategias activas para mejorar la disponibilidad de vivienda y atención de la salud, así como el acceso a las mismas, además de la igualdad y el empoderamiento de la mujer y las personas con discapacidad en el trabajo. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية، أشارت إندونيسيا إلى أن جنوب أفريقيا ما فتئت تنفِّذ بهمَّة استراتيجيات لتوفير مزيد من المساكن والرعاية الصحية وتيسير الحصول عليهما إلى جانب المساواة بين النساء والرجال وتمكين النساء والمعوقين في مكان العمل.
    42. Dinamarca reconoció que Sudáfrica había conseguido muy diversas mejoras en la esfera de los derechos humanos desde el final del apartheid. UN 42- واعترفت الدانمرك بالطائفة الواسعة من التحسينات التي حققتها جنوب أفريقيا في مجال حقوق الإنسان منذ انتهاء نظام الفصل العنصري.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Reino Unido observó también que Sudáfrica había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había hecho grandes avances para ratificarlos. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN كما لاحظت أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Reino Unido observó también que Sudáfrica había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había hecho grandes avances para ratificarlos. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت الحصول على معلومات إضافية عن القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    A ese respecto, Bangladesh observó que Sudáfrica había adoptado iniciativas para, entre otras cosas, luchar contra la pobreza, la inseguridad social y el VIH/SIDA, y que, según parecía, lograría la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015. UN وأشارت بنغلاديش في هذا الصدد إلى أن جنوب أفريقيا قد بذلت جهوداً من أجل معالجة مشاكل الفقر وانعدام الأمن الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. كما أشارت إلى أنّه من المتوقع تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    A ese respecto, Bangladesh observó que Sudáfrica había adoptado iniciativas para, entre otras cosas, luchar contra la pobreza, la inseguridad social y el VIH/SIDA, y que, según parecía, lograría la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015. UN وأشارت بنغلاديش في ذلك الصدد إلى أن جنوب أفريقيا قد بذلت جهداً من أجل معالجة مشاكل الفقر وانعدام الأمن الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى أنّه من المتوقع تحقيقُ تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    En cuanto a los derechos sociales y culturales, señaló que Sudáfrica había aplicado estrategias activas para mejorar la disponibilidad de vivienda y atención de la salud, así como el acceso a las mismas, además de la igualdad y el empoderamiento de la mujer y las personas con discapacidad en el trabajo Indonesia indicó que Sudáfrica seguía siendo el adalid de la lucha contra el VIH/SIDA en África. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية، أشارت إندونيسيا إلى أن جنوب أفريقيا ما فتئت تنفِّذ بهمَّة استراتيجيات لتوفير مزيد من المساكن وخدمات الرعاية الصحية وتيسير الحصول عليهما إلى جانب المساواة بين النساء والرجال وتمكين النساء والمعوقين في مكان العمل. وأضافت إندونيسيا أن جنوب أفريقيا لا تزال في مقدمة البلدان التي تسعى إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا.
    42. Dinamarca reconoció que Sudáfrica había conseguido muy diversas mejoras en la esfera de los derechos humanos desde el final del apartheid. UN 42- واعترفت الدانمرك بالطائفة الواسعة من التحسينات التي حققتها جنوب أفريقيا في مجال حقوق الإنسان منذ انتهاء نظام الفصل العنصري.
    96. Cabo Verde tomó nota de los importantes logros que Sudáfrica había alcanzado en materia social respecto de la salud, en particular en la lucha contra el sida, y de los esfuerzos por garantizar la prestación de servicios educativos y sociales a pesar de las dificultades persistentes. UN 96- وأشار الرأس الأخضر إلى الإنجازات الهامة التي حققتها جنوب أفريقيا في المجال الاجتماعي فيما يتعلق بالصحة، ولا سيما مكافحة الإيدز، والجهود المبذولة لضمان التعليم والخدمات الاجتماعية على الرغم من الصعوبات المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more