:: El establecimiento de una comisión para que supervisara la aplicación de las medidas antedichas. | UN | :: تشكيل لجنة للإشراف على تطبيق التدابير المذكورة أعلاه. |
No había un comité de proyectos que supervisara la actividades. | UN | ولم تكن هناك لجنة مشاريع للإشراف على الأنشطة. |
El Comité Consultivo designó a un Grupo Asesor integrado por expertos con variada experiencia en los planos profesional, geográfico e institucional para que supervisara la evaluación. | UN | 5 - وعينت اللجنة الاستشارية فريقا استشاريا يضم خبرات مهنية وخلفيات جغرافية ومؤسسية متنوعة للإشراف على التقييم. |
La comunidad solicitó al representante jurídico del Ministerio de Justicia que supervisara la aplicación de los dictámenes del Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
La representante indicó que existía, tanto a nivel central como de los estados, una legislación progresista encaminada a promover los intereses de la mujer, y el Gobierno había encomendado al Consejo Nacional de la Mujer que supervisara la aplicación de las salvaguardias constitucionales y legales de las mujeres. | UN | 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة. |
El 7 de diciembre de 2007 también asignaron a un director de proyectos para que supervisara la organización de la Unidad de Respuesta de Emergencia. | UN | كما عينت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 مدير مشروع واحد للإشراف على إنشاء وحدة مواجهة الطوارئ. |
No tuvo ningún apoyo la propuesta de crear un órgano que supervisara la observancia de dicho código por los titulares de mandatos; se alentó a hacer un mayor uso del procedimiento consultivo interno para examinar las prácticas y los métodos de trabajo. | UN | ولم يُعرب عن أي دعم لمقترحات إنشاء هيئة للإشراف على امتثال أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك، وجرى التشجيع على زيادة استخدام الإجراء الاستشاري الداخلي لاستعراض الممارسات وأساليب العمل. |
En ese marco, se propuso crear un organismo nacional electoral que supervisara la organización de las elecciones, bajo la responsabilidad general del Ministerio de Administración Territorial y Descentralización, y un comité consultivo que observara las elecciones. | UN | وشملت المشاورات مقترحاً بإنشاء وكالة وطنية للانتخابات للإشراف على تنظيم الانتخابات تكون تحت المسؤولية العامة لوزارة الداخلية وشؤون اللامركزية، ولجنة استشارية تتولى مراقبة الانتخابات في البلد. |
La Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico estableció un grupo de referencia sobre las mujeres y la paz y la seguridad para que supervisara la aplicación de su plan de acción regional. | UN | وأنشأ منتدى جزر المحيط الهادئ فريقا مرجعيا معنيا بالمرأة والسلام والأمن للإشراف على تنفيذ خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ. |
Por último, en el documento se exponía un conjunto de medidas provisionales para regular el período de transición y establecer un comité de seguimiento sólido que supervisara la aplicación del acuerdo de paz. | UN | وختاما، حددت الوثيقة مجموعة من التدابير المؤقتة من أجل تنظيم فترة انتقالية وإنشاء لجنة متابعة قوية للإشراف على تنفيذ اتفاق السلام. |
En febrero de 2003 los altos funcionarios apoyaron el establecimiento del Equipo de Tareas de la APEC contra el terrorismo para que supervisara la aplicación de las medidas enunciadas en la Declaración de los dirigentes sobre la lucha contra el terrorismo y el fomento del crecimiento. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، أيد كبار مسؤولي رابطة التعاون الاقتصادي تأسيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب للإشراف على تنفيذ التدابير الواردة في بيان زعماء الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب وتعزيز النمو. |
Por iniciativa de los Estados Unidos, en agosto de 1982 se concertó un acuerdo para la evacuación de las fuerzas palestinas de Beirut y el despliegue de una fuerza multinacional que supervisara la operación. | UN | وفي آب/أغسطس 1982، اتخذت الولايات المتحدة زمام المبادرة في عملية استهدفت التوصل إلى اتفاق لإخلاء القوات الفلسطينية من بيروت ونشر قوة متعددة الجنسيات للإشراف على عملية الإخلاء. |
En su resolución 60/30, la Asamblea pidió el establecimiento de un Grupo Directivo Especial que supervisara la ejecución de la evaluación de evaluaciones y un Grupo de Expertos que realizara los trabajos. | UN | وأنشأت الجمعية في قرارها 60/30 فريقا توجيهيا مخصصا للإشراف على تنفيذ تقييم التقييمات وفريق خبراء للاضطلاع بالعمل الفعلي. |
Observaciones de la administración. Como parte de su evaluación general de la seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones, el PNUD nombró, en octubre de 2004, a un oficial principal de seguridad de la información para que supervisara la tarea de reforzar las medidas de seguridad en relación con esa tecnología. | UN | 278- تعليقات الإدارة - قام البرنامج الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2004، في إطار تقييمه العام لأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتعيين كبير موظفي أمن المعلومات للإشراف على تحسين البيئة الأمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Con ese propósito, la Asamblea estableció el Grupo Directivo Especial para que supervisara la ejecución de la " evaluación de evaluaciones " y un grupo de expertos para que realizara la labor, e invitó al PNUMA y a la COI a asumir conjuntamente la función de organismos coordinadores, bajo la orientación del Grupo Directivo Especial. | UN | وأنشأت الجمعية العامة لهذا الغرض الفريق التوجيهي المخصص للإشراف على تنفيذ " تقييم التقييمات " وفريق خبراء للاطلاع بالعمل الفعلي، ودعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية للاضطلاع على نحو مشترك بدور الوكالتين الرئيسيتين حسب توجيهات الفريق التوجيهي المخصص. |
En virtud de su resolución 733 (1992), el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas general y completo contra Somalia y en su resolución 751 (1992) estableció un Comité para que supervisara la aplicación del embargo. | UN | 3 - كان مجلس الأمن قد فرض، بقراره 733 (1992)، حظراً عاما وكاملا للأسلحة على الصومال، وأنشأ بموجب القرار 751 (1992) لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
En su resolución 733 (1992), el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas general y completo contra Somalia y en su resolución 751 (1992) decidió establecer un Comité para que supervisara la aplicación de ese embargo. | UN | 3 - كان مجلس الأمن قد فرض، بقراره 733 (1992)، حظرا عامّا وكاملا للأسلحة على الصومال، وأنشأ بموجب قراره 751 (1992)، لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
En su resolución 733 (1992), el Consejo de Seguridad impuso un embargo de armas general y completo contra Somalia, y en su resolución 751 (1992) decidió establecer un Comité para que supervisara la aplicación del embargo. | UN | 3 - فرض مجلس الأمن، بموجب قراره 733 (1992)، حظرا عامّا وكاملا للأسلحة على الصومال، وأنشأ، بموجب قراره 751 (1992)، لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
La comunidad solicitó al representante jurídico del Ministerio de Justicia que supervisara la aplicación de los dictámenes del Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
La representante indicó que existía, tanto a nivel central como de los estados, una legislación progresista encaminada a promover los intereses de la mujer, y el Gobierno había encomendado al Consejo Nacional de la Mujer que supervisara la aplicación de las salvaguardias constitucionales y legales de las mujeres. | UN | 34 - وأشارت الممثلة إلى وجود تشريعات تعزز مصالح المرأة تدريجيا على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، وتكليف الحكومة المجلس الوطني للمرأة بمهمة الإشراف على تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية للمرأة. |