El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
El Comité insta al Estado Parte a que supervise cuidadosamente la eficacia de las medidas tomadas y los resultados conseguidos en su siguiente informe periódico. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. |
Se exhorta al Consejo a que supervise la incorporación de perspectivas de género en los informes sobre los cuales se basan en gran medida las resoluciones aprobadas. | UN | ويتعين على المجلس أن يرصد إدماج المنظورات الجنسانية في التقارير التي توفر أساسا هاما لاتخاذ القرارات. |
El PNUD ha nombrado a un director provisional del Fondo para que supervise su clausura. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
El gobierno que supervise y autorice las operaciones de lanzamiento de misiones portadoras de fuentes de energía nuclear en el espacio debe establecer un proceso de autorización del lanzamiento que se concentre en los aspectos de la seguridad nuclear. | UN | ينبغي للحكومة التي تشرف على عمليات إطلاق البعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء وترخّص لها أن تنشئ عملية إجرائية للترخيص لإطلاق البعثات تركّز على جوانب الأمان النووي. |
El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
Pide al Estado parte que supervise sistemáticamente las consecuencias de sus leyes, políticas y programas y que en su próximo informe periódico facilite información sobre las consecuencias de estas medidas y los progresos concretos alcanzados. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس. |
Pide al Estado parte que supervise sistemáticamente las consecuencias de sus leyes, políticas y programas y que en su próximo informe periódico facilite información sobre las consecuencias de estas medidas y los progresos concretos alcanzados. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس. |
El Comité invita al Estado Parte a que supervise cuidadosamente los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados y a que informe al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن ترصد بعناية أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وأن تقوم بالإبلاغ عن ذلك في تقريرها الدوري التالي. |
Invita asimismo al Estado Parte a que supervise sistemáticamente el efecto de las medidas adoptadas en relación con los objetivos fijados y a que adopte medidas correctivas cuando sea preciso. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بشكل منهجي أثر التدابير المتخذة بالنسبة للأهداف الموضوعة وأن تتخذ تدابير تصحيحية عند الضرورة. |
La Comisión insta a la UNAMI a que supervise estrechamente la ejecución del presupuesto en 2007 y ajuste continuamente su evaluación de las actividades que se deben emprender a medida que evoluciona la situación. | UN | وتحث اللجنة البعثة على أن ترصد عن كثب تنفيذ الميزانية خلال عام 2007، وأن تكيّف باستمرار، وحسب تطور الحالة، تقديراتها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها. |
La Comisión recomienda también que la Asamblea solicite al Comité Mixto que supervise cuidadosamente la utilización de los recursos para viajes de funcionarios. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية إلى المجلس أن يرصد بدقة استخدام الموارد المتعلقة بسفر الموظفين. |
Respecto de estas últimas, la Comisión pide a la Junta de Auditores que supervise periódicamente este aspecto de su labor. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات الأخيرة لمراجعة الحسابات، تطلب اللجنة أن يرصد مجلس مراجعي الحسابات هذا الجانب من أعماله بصورة منتظمة. |
Se ha establecido una célula de rehabilitación y reconstrucción escolar para que supervise la construcción y la rehabilitación de las escuelas. | UN | وأنشئت خلية لإصلاح المدارس وإعادة بنائها للإشراف على بناء وإصلاح المدارس. |
Varios de estos países no tienen un órgano de la competencia ni un organismo regulador que supervise la reglamentación industrial. | UN | وليس لدى عدد من هذه البلدان سياسة للمنافسة أو هيئة تنظيمية للإشراف على تنظيم الصناعة. |
El gobierno que supervise y autorice las operaciones de lanzamiento de misiones portadoras de fuentes de energía nuclear en el espacio debe establecer un proceso de autorización del lanzamiento que se concentre en los aspectos de la seguridad nuclear. | UN | ينبغي للحكومة التي تشرف على عمليات إطلاق المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء وترخّص لها أن تنشئ عملية إجرائية للترخيص لإطلاق المهام تركّز على جوانب الأمان النووي. |
A este respecto, he pedido al Vicesecretario General que supervise y apoye la aplicación del programa de reforma relativo a la coherencia de todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت إلى نائبة الأمين العام أن تشرف على تنفيذ برنامج إصلاح الاتساق على نطاق المنظومة وتدعَمه. |
El mandato pide a la Junta que supervise los primeros pasos de la PBS, así como de la nueva televisión de la Federación y que llene las vacantes en los puestos de administración y programación de la PBS. | UN | وتنص الولاية على أن يشرف المجلس على عملية بدء دائرة البث اﻹذاعي العام الجديدة فضلا عن محطة التلفزيون الاتحادية الجديدة وأن يعين أشخاصا يشغلون مناصب اﻹدارة والبرمجة لدائرة البث اﻹذاعي العام. |
El Comité recomienda al Estado parte que supervise atentamente la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos y le proporcione datos al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة وبأن تبلغ اللجنة بها في تقريرها القادم. |
El Comité alienta también al Estado parte a que supervise atentamente la prestación de servicios de salud a fin de responder a todas las inquietudes de las mujeres en materia de salud con la debida consideración por las cuestiones de género. | UN | كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تراقب بدقة تقديم الخدمات الصحية من أجل الاستجابة لشواغل المرأة الصحية بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Para completar todas las evaluaciones del FMAM en un año haría falta otro funcionario o una persona por contrata pagada por el FMAM que supervise la evaluación de los demás proyectos del FMAM. | UN | وسيحتاج استكمال جميع عمليات التقييم المطلوبة في عام واحد إضافة موظف أو متعاقد واحد يسدد اتعابه مرفق البيئة العالمية لتوفير الإشراف على عمليات تقييم مشروعات المرفق المتبقية. |
15. El grupo opina que la vigilancia de la ejecución de los programas debe integrarse en un mecanismo de supervisión único como el mencionado anteriormente que supervise y coordine todos los programas de la CEPE. | UN | ١٥ - ويرى الفريق أن رصد تنفيذ البرنامج ينبغي أن يدمج في آلية اﻹشراف الوحيدة المشار إليها أعلاه التي تقوم باﻹشراف على جميع برامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وتنسق بينها. |
Le preocupa seriamente que no haya una estructura de la responsabilidad que supervise la actuación de dichos equipos de tareas. | UN | وأعرب عن قلقه العميق إزاء عدم وجود أي هيكل للمحاسبة من شأنه أن يراقب تصرفات أفرقة العمل هذه. |
22. El PRESIDENTE señala que es necesario nombrar a un presidente designado para la de 2002 de los Estados Partes a fin de que supervise los trabajos entre períodos de sesiones. | UN | 22- الرئيس: قال إن من الضروري تعيين رئيس مختار لاجتماع الدول الأطراف في عام 2002 ليشرف على العمل فيما بين الدورات. |
La DCI y la Oficina están elaborando un procedimiento para facilitar la aplicación de la disposición contenida en la resolución 48/218 B de la Asamblea General en que se pide a la Oficina que supervise el cumplimiento de las recomendaciones aprobadas por los órganos externos de supervisión, inclusive la Dependencia. | UN | ٤٦ - وتعمل الوحدة والمكتب على إعداد إجراء لتسهيل تنفيذ الحكم الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء الذي أوكل الى المكتب بموجبه التأكد من الامتثال للتوصيات المعتمدة الصادرة من هيئات اﻹشراف الخارجية بما فيها الوحدة. دال - المنظمات والمؤسسات اﻷخرى |
La Junta recomienda que la Administración vele por que los memorandos de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes se firmen antes del despliegue de las tropas de las misiones de mantenimiento de la paz y que supervise el cumplimiento de las disposiciones a este respecto. | UN | 64 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |