Los valores de las Naciones Unidas pueden promoverse también a través de diversos foros juveniles internacionales, como los Juegos Universitarios Mundiales que se celebrarán en Kazán en 2013 y los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno que tendrán lugar en Sochi en 2014. | UN | وأردف قائلا إنه يمكن أيضا تعزيز القيم التي تنادي بها الأمم المتحدة من خلال الاستعانة بمجموعة متنوعة من منابر الشباب الدولية، مثل دورة الألعاب الجامعية العالمية، التي ستقام في كازان في عام 2013، ودورة الألعاب الأوليمبية الشتوية ودورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين اللتين ستقامان في سوشي في عام 2014. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
Nuestro proceso preparatorio ya está bastante adelantado, y aguardamos con gran expectativa las deliberaciones que tendrán lugar en dicha reunión. | UN | فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع. |
A juicio de la Dependencia, esta solicitud confirma una vez más el papel que le corresponde desempeñar como órgano de supervisión externo cuyos puntos de vista serán considerados con detenimiento en las deliberaciones que tendrán lugar en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتنظر الوحدة الى هذا الطلب باعتباره تأكيد آخر على دورها بوصفها هيئة المراقبة الخارجية التي ستدرس آراؤها دراسة متأنية في المناقشة المقبلة التي ستجري في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Las reuniones de alto nivel que tendrán lugar en 2001 sobre la financiación para el desarrollo y sobre los países menos adelantados no deben ser desaprovechadas. | UN | إن الاجتماعات رفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2001 بشأن تمويل التنمية في أقل البلدا نموا ومن أجلها يجب ألا تضيّع. |
Esta actitud debería ser correspondida por otros y manifestarse en un acuerdo para el establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, así como en el curso de las negociaciones que tendrán lugar en el comité ad hoc cuyo establecimiento acabamos de aprobar. | UN | وهذا الموقف البنّاء خليق بأن يعامله اﻵخرون بالمثل عن طريق موافقتهم على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وكذلك خلال إجراء المفاوضات المقرر إجراؤها في اللجنة المخصصة التي وافقنا لتوﱢنا على إنشائها. |
También se acogen con satisfacción los debates sobre la trata de personas que tendrán lugar en el próximo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وهي ترحب أيضاً بمناقشة الاتِّجار بالأشخاص التي ستجرى في الدورة القادمة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El Sudán espera con confianza y optimismo obtener el apoyo y la aprobación de todos los Estados Miembros a su candidatura en las elecciones que tendrán lugar en la Asamblea General en las próximas semanas. | UN | ويتطلع السودان بثقة وتفاؤل لدعم وتأييد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لهذا الترشيح في الانتخابات التي ستجري خلال الأسابيع القادمة في هذه الجمعية. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
La Comisión ha convenido en que, tomando como base los debates que tendrán lugar en la Subcomisión, debería examinar en su período de sesiones de 1996 todas las cuestiones relativas a la posibilidad de celebrar una tercera conferencia UNISPACE. | UN | ووافقت اللجنة على أن تنظر في دورتها لعام ١٩٩٦، على أساس المناقشات التي ستجري في اللجنة الفرعية، في جميع المسائل المتعلقة بإمكانية عقد مؤتمر ثالث لليونيسبيس. |
Exhorta a todos los actores políticos haitianos a participar en el diálogo nacional, así como en la transición y el proceso electoral que tendrán lugar en 2005. | UN | ويهيب بجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هايتي المشاركة في الحوار الوطني، وكذا في العملية الانتقالية والانتخابية التي ستجري في عام 2005. |
Estas actividades en Viena se sumarían a los festejos que tendrán lugar en relación con la séptima Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena que se celebrará este año en Dakar (Senegal). | UN | وتُعد تلك الأنشطة التي ستجري في فيينا إضافة للاحتفالات التي ستجري بالتزامن مع الاجتماع السابع لأطراف اتفاقية فيينا هذا العام في داكار، بالسنغال. |
Tuvimos una dificultad considerable con el concepto de que, fuera de las negociaciones que tendrán lugar en Ginebra sobre el Protocolo II, otras medidas sean consideradas simultáneamente. | UN | لقد صادفتنا صعوبة كبيرة بالنسبة لفكرة أنه إلى جانب المفاوضات التي ستعقد في جنيف بشأن البروتوكول الثاني، سيجري، في الوقت ذاته، النظر في تدابير أخرى. |
Reconocemos la importante oportunidad que brindan los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos del 2000, que tendrán lugar en Sydney, para promover a la región por conducto de nuestros atletas. | UN | ونعترف بالفرصة اﻹقليمية الهائلة التي تتيحها اﻷلعاب اﻷوليمبية واﻷلعاب اﻷوليمبية الخاصة، التي ستعقد في سيدني عام ٢٠٠٠ من أجل إبراز مزايا المنطقة عن طريق مساهمة الرياضيين من بلداننا. |
Se espera que lo hagan en las reuniones anuales que tendrán lugar en septiembre de 2005. | UN | ويتوقع أن يتم ذلك في الاجتماعات السنوية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005. |
Esta actitud debería ser correspondida por otros y manifestarse en un acuerdo para el establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, así como en el curso de las negociaciones que tendrán lugar en el comité ad hoc cuyo establecimiento acabamos de aprobar. | UN | وينبغي لﻵخرين أن يتجاوبوا مع هذه البادرة من خلال موافقتهم على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وكذلك خلال المفاوضات المقرر إجراؤها في اللجنة المخصصة التي وافقنا للتو على إنشائها. |
84. Se ha organizado la formación de las mujeres candidatas a las elecciones legislativas y locales que tendrán lugar en 2007 y 2008. | UN | 84- ونُظِّمت دورات تدريبية أيضاً للنساء المرشحات للانتخابات التشريعية والمحلية المقرر إجراؤها في عامي 2007 و2008. |
Suiza está dispuesta a prestar su apoyo, no sólo para las elecciones presidenciales, sino también para las elecciones legislativas y municipales que tendrán lugar en 2005. | UN | وسويسرا مستعدة لتقديم الدعم ليس للانتخابات الرئاسية فحسب، بل وللانتخابات التشريعية والمحلية التي ستجرى في عام 2005 أيضا. |
Estas observaciones tienen, como se ha indicado, carácter preliminar, por lo que se presentarán más observaciones, modificadas, basadas en las deliberaciones que tendrán lugar en las sesiones del Comité Especial de las Naciones Unidas. | UN | وهذه التعليقات ، حسبما ذكر أعلاه ، مبدئية اذ ستكون هناك ، لذلك ، تعليقات اضافية ومعدلة تستند الى المناقشات التي ستجري خلال اجتماعات اللجنة المخصصة التابعة لﻷمم المتحدة . |
Esperamos con interés poder recibir la invitación a esta reunión de alto nivel y conocer el alcance de los debates que tendrán lugar en Nueva York el 24 de septiembre. | UN | ونتطلع إلى تلقي الدعوة لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى وإلى معرفة نطاق المناقشات التي ستُجرى في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر. |
El Instituto también coordina, junto con la UNODC, los preparativos para los seminarios que tendrán lugar en el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2015. | UN | كما يقوم المعهد حالياً، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بتنسيق الأعمال التحضيرية لحلقات العمل التي ستُعقد خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في عام 2015. |
Después de la serie inicial de cursos prácticos subregionales, la secretaría provisional tiene previsto celebrar, en cooperación con las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, talleres de seguimiento que se celebrarán a nivel regional, inmediatamente después de las reuniones regionales dirigidas a preparar las reuniones de las conferencias de las Partes en los convenios, que tendrán lugar en mayo de 2015. | UN | 9 - وعقب الجولة الأولية من حلقات العمل دون الإقليمية تخطط الأمانة المؤقتة، بالتعاون مع أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، لعقد حلقات عمل إضافية للمتابعة على أساس إقليمي بالتسلسل مع الاجتماعات الإقليمية بهدف التحضير لاجتماعات مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المقرر عقدها في أيار/مايو 2015. |