"que tener cuidado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرص على
        
    • أن نكون حذرين
        
    Como en los estudios de cohorte, hay que tener cuidado de evitar los efectos de factores confundidores. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس.
    Además, habría que tener cuidado de proteger suficientemente a los pobres y a las personas en situación de desventaja. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا بد من الحرص على حماية الفقراء والمحرومين بالصورة المناسبة.
    Se dijo que este problema se plantearía únicamente cuando hubiese un requisito absoluto y habría que tener cuidado de no recargar el procedimiento nacional con cuestiones que no eran verdaderamente necesarias con arreglo al derecho nacional. UN واقترح ألا تثار هذه المسألة إلا حين يشكل ذلك شرطا مطلقا، وأنه ينبغي الحرص على عدم الاثقال على هذه الاجراءات الوطنية بمسائل ليست ضرورية في حقيقة اﻷمر بمقتضى القانون الوطني.
    Las medidas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer son dignas de encomio, pero hay que tener cuidado de que no estorben el adelanto real de las mujeres. UN وإن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة تستحق الثناء ولكن ينبغي الحرص على ألا تصبح عائقا يحول دون تقدم المرأة.
    Dicho esto, tenemos que tener cuidado de que en el proceso no pongamos en peligro el carácter intergubernamental de nuestra Organización. UN هذا وعلينا أن نكون حذرين وأن نتجنب، أثناء العملية، المساس بالطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا.
    Si bien hay que tener cuidado de velar por que los agricultores no se encuentren en una situación de dependencia en el marco de esos sistemas, esta evolución merece el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع الحرص على ضمان ألا يشغل المزارعون دوراً ثانوياً في هذه المشاريع فإن هذه النظم تستحق دعم المجتمع الدولي.
    No obstante, hay que tener cuidado de no desviarse de los principios y disposiciones básicos de la Ley Modelo, cuya utilidad se ha demostrado. UN بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها.
    Aunque el Canadá no propicia específicamente la creación de un Estado palestino soberano, no se opondría a ello en caso de que el proceso de paz culminara en ello. Hay que tener cuidado de no prejuzgar los resultados de las negociaciones de paz en marcha. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Con el aumento del número de casos en los que se delega una acción de imposición por el Consejo a terceras partes, hay que tener cuidado de que haya mecanismos adecuados para garantizar la rendición de cuentas necesaria de tales esfuerzos. UN ومع تزايد عدد الحالات التي يفوض فيها المجلس الغير باتخاذ تدابير الانفاذ يجب الحرص على إيجاد آليات كافية لضمان توفر المحاسبة الواجبة عما يجري في إطار هذه الجهود.
    Si se opta por esta propuesta, habrá que tener cuidado de que solamente se reconviertan los contratos de funcionarios cuyo servicio sea esencial para la misión de destino y que tengan las competencias deseadas. UN وأوضح أنه في حال الأخذ بهذا الاقتراح، فسيلزم الحرص على ألا تحوّل سوى عقود الموظفين الذين تعتبر خدمتهم ضرورية للبعثة التي عُيّنوا فيها وأن تكون لديهم الكفاءات المطلوبـة.
    Al mismo tiempo, hay que tener cuidado de asegurar que los protagonistas de la justicia penal actúen como un sistema de frenos y contrapesos. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن يرُاعى الحرص على ضمان أن تعمل جميع الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية في هيئة نظام ذي ضوابط متبادلة للتدقيق والموازنة.
    No obstante, había que tener cuidado de no considerar la cooperación Sur-Sur desde la perspectiva de la cooperación tradicional. UN 65 - وينبغي الحرص على عدم النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من منطلق التعاون التقليدي.
    Hay que tener cuidado de evitar la duplicación de la labor de la CEPA y las de las comunidades y asegurar que el traslado del 25% del personal de la CEPA a los centros subregionales no socave sus funciones centrales. UN وينبغي الحرص على تفادي الازدواج بين اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واﻷعمال التي تضطلع بها تلك الجماعات والتأكد من أن تخصيص ٢٥ في المائة من موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للمراكز دون اﻹقليمية لا يضعف المهام المركزية لتلك اللجنة.
    Hay que tener cuidado de no vincular los requisitos jurídicos a un determinado nivel de desarrollo técnico y de no imponer medidas de seguridad más estrictas de las que se aplicarían en un contexto de comunicaciones consignadas sobre papel, ya que esas medidas pueden disuadir a los proveedores y contratistas de participar en el proceso en un contexto que no sea el de la documentación escrita. UN وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي.
    35. El Sr. Bellenger (Francia) dice que los procesos oficiosos son útiles, pero que hay que tener cuidado de evitar que se establezca un sistema paralelo al sistema formal. UN 35- السيد بيلنغر (فرنسا): قال انه على الرغم كون الاجراءات غير الرسمية مفيدة، يجب الحرص على تفادي انشاء نظام مواز للنظام الرسمي.
    54. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuente del IPCC por separado. UN 54- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    57. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuentes del IPCC por separado. UN 57- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    59. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuentes del IPCC por separado. UN 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    59. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuentes del IPCC por separado. UN 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    Sólo tenemos que tener cuidado de lo que le decimos a la policía. Open Subtitles علينا أن نكون حذرين بشأن ما نصرح به للشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more