"que termine el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاء ولاية
        
    • انقضاء فترة
        
    • بنهاية الولاية
        
    • حين انتهاء الوﻻية
        
    • انقضاء الوﻻية
        
    • نهاية وﻻية
        
    Una vez que termine el mandato de la UNAMIR, el Tribunal y el Gobierno de Rwanda tendrán que acordar la adopción de medidas de seguridad para la Oficina del Fiscal. UN وعقب انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، سيلزم الاتفاق بين المحكمة وحكومة رواندا على الترتيبات اﻷمنية لمكتب المدعي العام.
    Acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de establecer una oficina de apoyo a la consolidación de la paz en Monrovia una vez que termine el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العــام على إقامة مكتب لدعم بناء الســلام في مونوروفيا على أثر انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحــدة للمراقبة في ليبريا.
    Se celebrarán otras consultas con el Gobierno acerca de los detalles y las modalidades para establecer tal presencia, y espero poder presentar un informe al Consejo que contenga recomendaciones concretas antes de que termine el mandato de la UNOMIL. UN وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة.
    A fin de garantizar una transición efectiva y sin contratiempos, deberá nombrarse al Secretario General lo antes posible, preferiblemente por lo menos con un mes de antelación con respecto a la fecha en que termine el mandato del titular. UN ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة وفعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل ألا تتجاوز المدة شهرا قبل تاريخ انقضاء فترة شاغل المنصب.
    Si las elecciones se celebran en abril de 2008, el componente electoral de la Misión se puede retirar progresivamente antes de que termine el mandato actual (julio de 2008). UN فإذا ما أجريت الانتخابات في نيسان/أبريل 2008، فيمكن القيام تدريجيا بإنهاء العنصر الانتخابي للبعثة بنهاية الولاية الحالية (تموز/يوليه 2008).
    Timor-Leste debe su éxito en parte a su asociación con las Naciones Unidas, que se prolongará incluso una vez que termine el mandato de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste a finales de 2012. UN ويعزى نجاح تيمور ليشتي في جزء منه إلى شراكتها مع الأمم المتحدة، التي ستستمر حتى بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي في نهاية عام 2012.
    55. La APRONUC está trabajando ahora para traspasar a los camboyanos las responsabilidades del Centro con objeto de equiparlo para funcionar después que termine el mandato de la APRONUC. UN ٥٥ - وتعمل السلطة الانتقالية حاليا على إضفاء الصفة الكمبودية على هذا المركز من أجل تهيئته للعمل بعد انتهاء ولاية السلطة الانتقالية.
    El Real Gobierno de Camboya ha tomado nota del contenido de la resolución mencionada, en la que se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que garantice en Camboya la presencia continuada de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos una vez que termine el mandato de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya, en particular mediante la presencia operacional del Centro de Derechos Humanos. UN وقد أحاطت حكومة كمبوديا الملكية علما بمحتوى القرار المذكور أعلاه، الذي يرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تأمين استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وذلك، بين تدابير أخرى، من خلال الوجود التنفيذي لمركز حقوق الانسان.
    No obstante, me propongo comenzar en septiembre a reducir el número de observadores militares, del total aprobado de 354 oficiales a aproximadamente 240 antes de que termine el mandato de la Misión. UN بيد أنني أعتزم البدء في أيلول/سبتمبر في خفض عدد المراقبين العسكريين من ٣٥٤ ضابطا، وهو العدد المأذون به في الولاية، إلى حوالي ٢٤٠ ضابطا قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Si no se llega a un acuerdo sobre el asunto antes de que termine el mandato de la UNTAES, la confianza y estabilidad locales y la evolución de la normalización en la frontera entre los dos países pueden verse gravemente amenazadas. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة قبل انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية، فقد تترتب عليها آثار خطيرة من حيث الثقة والاستقرار على الصعيد المحلي من ناحية، وتطور اﻷوضاع على الحدود بين البلدين نحو التطبيع من ناحية أخرى.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían fijar plazos para el proceso de selección de sus jefes ejecutivos que finalicen al menos tres meses antes de la fecha en que termine el mandato del titular, a fin de garantizar una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. UN ينبغي أن تضع الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ انتهاء ولاية الرئيس الخارج، لضمان سلاسة الانتقال من الرئيس التنفيذي الخارج إلى الرئيس الجديد.
    i) Presentar al Consejo de Seguridad, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo de Seguridad, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Someter al examen del Consejo de Seguridad, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden. UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد لا يتعدى 15 يوما قبل انتهاء ولاية الفريق، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس.
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas mencionadas; UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas mencionadas; UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Someter a la consideración del Consejo de Seguridad, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas enunciadas más arriba. UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد لا يتعدى 15 يوما قبل انتهاء ولاية الفريق، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    61. A fin de garantizar una transición efectiva y sin contratiempos, deberá nombrarse al Secretario General lo antes posible, preferiblemente por lo menos con un mes de antelación con respecto a la fecha en que termine el mandato del titular. UN ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة فعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل أن يتم التعيين قبل شهر على اﻷقل من موعد انقضاء فترة شاغل المنصب.
    Si las elecciones se celebran en abril de 2008, el componente electoral de la Misión se puede retirar progresivamente antes de que termine el mandato actual (julio de 2008). La duración de otros componentes de la Misión, en particular la supervisión de las armas y el personal armado, se tendría que determinar en consulta con el Gobierno de Nepal (A/62/512/Add.6, párr. 58). UN فإذا أجريت الانتخابات في نيسان/أبريل 2008، يمكن القيام تدريجيا بإنهاء العنصر الانتخابي للبعثة بنهاية الولاية الحالية (تموز/يوليه 2008)؛ أما فترة بقاء العناصر الأخرى للبعثة، لا سيما عنصر رصد الأسلحة والأفراد المسلحين، فسوف تحدد لاحقا بالتشاور مع حكومة نيبال (A/62/512/Add.6، الفقرة 58).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more