Estamos siendo testigos de una epidemia entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres. | UN | إننا نشهد انتشار الوباء بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Sin embargo, el número de nuevas infecciones sigue siendo alto entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y entre las trabajadoras sexuales, que tienen 19 y 14 veces más probabilidades, respectivamente, de vivir con el VIH que la población general. | UN | بيد أن الإصابات الجديدة ما زالت مرتفعة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين المشتغلات بالجنس، الذين من الأرجح أن يكون معدل إصابتهم بالفيروس أعلى 19 و 14 مرة، على التوالي، من عامة السكان. |
En los últimos años, también han aparecido pruebas de una alta prevalencia del VIH entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y entre los consumidores de drogas inyectables en el África Subsahariana, donde anteriormente no se comprendía bien su contribución a las epidemias nacionales. | UN | وقد ظهرت في الأعوام الأخيرة أيضاً دلائل على ارتفاع معدلات انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والذين لم تكن مساهمتهم في الأوبئة الوطنية معروفة من قبل. |
Se señaló que en Asia aproximadamente el 90% de los fondos destinados a la prevención para los jóvenes se dirigía a jóvenes con escaso riesgo, con una financiación mínima para los programas destinados a los jóvenes con mayor riesgo de infección, como los trabajadores del sexo, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los usuarios de drogas. | UN | وفي آسيا، لوحظ أن حوالي 90 في المائة من التمويل المخصص لوقاية الشباب موجه نحو الشباب قليلي المخاطر، وأن قدرا ضئيلا من التمويل موجه نحو البرامج التي تركز الاهتمام على الشباب الذين يواجهون أعلى درجات مخاطر الإصابة، من قبيل المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين، ومتعاطي المخدرات. |
Los consumidores de drogas inyectables, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los trabajadores sexuales y sus clientes son los más afectados por nuevas infecciones. | UN | يمثل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم والمشتغلات بالجنس وزبائنهن معظم الإصابات الجديدة. |
Los grupos vulnerables -- tales como los consumidores de drogas inyectables, los trabajadores sexuales y los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres -- suelen ser excluidos de las respuestas nacionales. | UN | وغالبا ما يتم إقصاء المجموعات الضعيفة من المواجهات الوطنية - كمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والعاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
En Malawi, más de uno de cada cinco hombres que tienen relaciones sexuales con hombres están viviendo actualmente con el VIH, y en el suroeste de Nigeria, la prevalencia del VIH entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres es 3,5 veces mayor que la del país en general. | UN | وفي ملاوي، زادت نسبة الإصابة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال عن الخمس، وفي جنوب غرب نيجيريا، تبلغ نسبة انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال 3.5 أضعاف نسبة الإصابة في البلد ككل. |
La quinta conclusión y, tal vez, la cuestión esencial en este tema es la necesidad urgente de eliminar la estigmatización y la falta de participación de las poblaciones clave, incluidas las trabajadoras sexuales, los consumidores de drogas, los reos, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y los transexuales. | UN | أما الاستنتاج الخامس، ولعل المسألة الأساسية هنا، هي الحاجة الماسة إلى إزالة الوصم، والنقص في مشاركة السكان الرئيسيين، بمن في ذلك، العاملون في مجال الجنس، ومتعاطو المخدرات، والسجناء، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وحاملو صفات الجنس الآخر. |
En 2011, el UNFPA y el PNUD han ayudado a más de 50 países a mejorar la protección de los derechos humanos y el acceso a los servicios para los profesionales del sexo y sus clientes, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y las personas transgénero. | UN | 37 - وفي عام 2011، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لما يزيد عن 50 بلدا لتعزيز حماية حقوق الإنسان والوصول إلى الخدمات بالنسبة للمشتغلات بالجنس وزبائنهن وللرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسانية. |
Además, ayudará a los gobiernos a elaborar estrategias que atiendan específicamente las necesidades de salud sexual y reproductiva de los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, los profesionales del sexo y las personas transgénero teniendo en cuenta los contextos epidemiológicos y nacionales. | UN | وسيقدم الصندوق الدعم للحكومات في وضع الاستراتيجيات التي تتصدى على وجه الخصوص للاحتياجات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وللمشتغلات بالجنس ولمغايري الهوية الجنسانية حسب حالة الوباء والظروف الوطنية. |
Reducir a la mitad la transmisión sexual del VIH, también entre los jóvenes, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, y en el contexto del comercio sexual | UN | جيم - تخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بمقدار النصف، بما في ذلك تخفيضه بين الشباب والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وانتقاله في ظروف الاشتغال بالجنس |
C. Reducir a la mitad la transmisión sexual del VIH, también entre los jóvenes y los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, y en el contexto del comercio sexual | UN | جيم - تخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بمقدار النصف، بما في ذلك تخفيضه بين الشباب والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وانتقاله في ظروف الاشتغال بالجنس |
Es fundamental que las políticas, los programas y la financiación relacionados con la migración incorporen una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género y reconozcan la vulnerabilidad de determinados grupos de migrantes y solicitantes de asilo, como los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres. | UN | ومن الضروري للسياسات والبرامج ووسائل التمويل المتعلقة بالهجرة أن تنتهج نهجا مراعيا للبُعد الجنساني وأن تكون مدركة لهشاشة وضع بعض فئات المهاجرين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم فئة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
b Inyección (transmisión por el uso de drogas por inyección), HSH (transmisión sexual entre hombres que tienen relaciones sexuales con hombres). | UN | (ب) انتقال الاصابة من خلال تعاطي المخدرات بالحقن؛ انتقال الاصابة عن طريق العلاقات الجنسية بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Por ejemplo, menos del 10% de los usuarios de drogas inyectables y menos del 30% de los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres en los países de ingreso bajo y medio tienen acceso a servicios relacionados con el VIH/SIDA. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أقل من 10 في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن، وأقل من 30 في المائة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يستطيعون الوصول إلى خدمات مكافحة الفيروس/الإيدز. |
En este período, se proporcionó apoyo financiero y en la recaudación de fondos, y se prestó asistencia técnica y orientación normativa sobre las cuestiones relacionadas con los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las personas transgénero y los profesionales del sexo a más de 37 países. | UN | 10 - وقد تم تقديم المساعدة التقنية والإرشاد فيما يتعلق بالسياسات بالنسبة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ولمغايري الهوية الجنسية وللمشتغلين بالجنس وفيما يتعلق بتوفير التمويل وجمع الأموال إلى ما يزيد عن 37 بلدا. |
b) SEROvie: organización que presta servicios directos y de educación en relación con el VIH a hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y trans; | UN | (ب) سيروفي: وهي منظمة تقدم توعية وخدمات مباشرة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية موجهة للرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والأفراد من مغايري الهوية الجنسانية؛ |
Según el informe anual de 2010 de Wan Smol Bag, durante la educación por pares que la ONG ofreció en la clínica Kam Pusem Hed en Port Vila, 90 trabajadoras sexuales y 56 hombres que tienen relaciones sexuales con hombres participaron en los talleres. | UN | ووفقا للتقرير السنوي الذي قدمته منظمة " وان سمول باغ " لعام 2010، وأثناء دورة التعلم من الأقران التي نظمتها في عيادة " كام بوسم هيد " في بورت فيلا، شارك في حلقات العمل 90 من المشتغلات بالجنس و 56 من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
La prevalencia del VIH es 22 veces superior entre los consumidores de drogas inyectables que en la población en general y 19 veces superior en cuanto a los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres que en los hombres en general. | UN | ويزيد تفشي الإصابة بالفيروس بمقدار 22 مرة بين متعاطي المخدرات بالحقْن عن عموم السكان، وبمقدار 19 مرة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين عن الرجال عموما. |
Sin embargo, estas diferencias ocultan pautas en general reconocibles, que incluyen una considerable propagación del VIH entre la población heterosexual, una elevada concentración entre quienes se inyectan drogas y una elevada incidencia de VIH entre quienes se dedican al comercio sexual y los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres. | UN | إلا أن هذه الاختلافات تخفي وراءها أنماطا واضحة بصورة عامة، بما فيها استشراء فيروس نقص المناعة البشرية بين ذوي الميول الجنسية الغيرية، وتركزه الكبير في الفئات التي تتعاطى المخدرات عن طريق الحقن، وارتفاع معدل الإصابة به في أوساط المتاجرين بالجنس وفيما بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال مثلهم. |