"que toda actividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أي نشاط
        
    • خضوع أيِّ نشاط
        
    • أن جميع الأنشطة
        
    • أن أي أنشطة
        
    • بأن جميع الأنشطة
        
    • بأن أي نشاط
        
    Creemos que toda actividad en este ámbito particular sin lugar a dudas debe someterse a la supervisión y la orientación de los padres. UN ونعتبر أن أي نشاط في هذا الصدد يجب أن يتم بإشراف الوالدين وبرعايتهما.
    Huelga decir que toda actividad que entre en este marco debe ser canalizada a través de la educación y de la difusión más amplia posible de los ideales de paz. UN وغني عن البيان، أن أي نشاط يندرج في هذا الإطار ينبغي دفعه عن طريق التربية ونشر مُثُل السلام على أوسع نطاق ممكن.
    Los miembros del Consejo convinieron en que toda actividad militar en la zona de separación realizada por cualquier agente representaba un riesgo para el alto el fuego mantenido durante mucho tiempo, la población civil local y el personal de las Naciones Unidas. UN واتفق أعضاء المجلس على أن أي نشاط عسكري يقوم به في المنطقة الفاصلة أي طرف فاعل يشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ أمد طويل وعلى السكان المدنيين المحليين وموظفي الأمم المتحدة.
    En reuniones sucesivas, los países alineados no sólo han exhortado a la cesación de los ensayos como un objetivo mundial vital que se debe lograr, sino que también recalcaron que toda actividad relacionada con la investigación y el desarrollo ulteriores de arsenales nucleares o su producción sería contraria al espíritu del TPCE. UN والاجتماعات المتعاقبة التي عقدتها بلدان عدم الانحياز لم تطالب فقط بوقف التجارب بوصفـــــه هدفا عالميا حيويا ينبغي متابعته، بل أكدت أيضا أن أي نشاط يتصل بإجراء المزيد من اﻷبحاث والتطوير المتعلق بالترسانات النووية أو إنتاجها سيكون مناقضا لروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En ese contexto, esas delegaciones hicieron un llamamiento a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos para que emprendiera un examen del Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y promoviera normas vinculantes con miras a garantizar que toda actividad realizada en el espacio ultraterrestre se rigiera por los principios de conservación de la vida y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، دعت تلك الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإلى ترويج معايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Señalemos asimismo que la propuesta guarda silencio acerca de un principio universal de derecho, a saber, que toda actividad de la policía judicial debe estar sometida obligatoriamente al control del magistrado que tiene jurisdicción sobre el territorio y, por tanto, a los tribunales que se supone que van a establecerse en el Sáhara Occidental. UN ونشير أيضا إلى أن الاقتراح لزم الصمت إزاء مبدأ عالمي من مبادئ حقوق الإنسان، وهو أن أي نشاط للشرطة القضائية لا بد من أن يخضع لمراقبة قاض يتمتع بالولاية القضائية في الإقليم، وبالتالي للمحاكم التي يُفترض أنها أنشئت في الصحراء الغربية.
    En el comunicado de la reunión ministerial del Foro los participantes declararon que esos acuerdos no tenían ninguna repercusión en lo que atañía a la soberanía y la jurisdicción y que toda actividad o medida adoptada para su aplicación o como consecuencia de los mismos se entendería adoptada sin perjuicio de las respectivas posiciones sobre la soberanía y la jurisdicción. UN وصرح المشاركون في البلاغ الوزاري الصادر عن المنتدى أن ليس لتلك الاتفاقات أي انعكاسات تذكر فيما يتعلق بالسيادة والولاية، مع العلم أن أي نشاط يجرى أو تدبير يتخذ في سبيل تطبيقها أو نتيجة لها يعتبر قد اعتمد دون إخلال بموقف كل طرف بشأن السيادة والولاية.
    Mauritania indicó que toda actividad financiera privada estaba sujeta a la autorización previa del Banco Central, pero no especificó si su Banco Central estaba obligado a negar esa autorización a los bancos sin presencia física o a bancos afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación. UN وأشارت موريتانيا إلى أن أي نشاط مالي خاص يخضع لترخيص مسبق من المصرف المركزي، ولكنها لم تحدد ما إذا كان مصرفها المركزي ملزماً برفض إعطاء ذلك الترخيص للمصارف التي ليس لها حضور مادي والتي لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة.
    a) La inadmisibilidad del uso de fuentes de energía nuclear en las órbitas terrestres, partiendo de la premisa de que toda actividad llevada a cabo en el espacio ultraterrestre debería regirse por los principios de la conservación de la vida y el mantenimiento de la paz; UN (أ) عدم إمكانية قبول استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، وذلك استنادا إلى فرضية أن أي نشاط يجري في الفضاء الخارجي ينبغي أن يحكمه مبدأ الحفاظ على الحياة ومبدأ صون السلم؛
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر ينجم عنه تأثير سلبي على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que toda actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق،
    99. Algunas delegaciones exhortaron a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos a que realizara un examen del Marco de seguridad y promoviera normas vinculantes, con miras a garantizar que toda actividad realizada en el espacio ultraterrestre se rigiera por los principios de conservación de la vida y de mantenimiento de la paz. UN 99- ودعا بعض الوفود اللجنة الفرعية القانونية إلى إجراء مراجعة لإطار الأمان، وإلى الترويج لمعايير ملزمة تكفل خضوع أيِّ نشاط يُنفَّذ في الفضاء الخارجي لمبدأي الحفاظ على الحياة وصون السلم.
    Consideramos que toda actividad nuclear debe ser verificable y contar con la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A título de ejemplo, nuestros países consideran que toda actividad encaminada al rastreo de armas, identificación de rutas de tráfico ilícito y de comercio de intermediación y localización de vías de suministro son elementos que, tratados a nivel global, pueden comenzar a corregir la situación actual. UN وعلى سبيل المثال، تؤمن بلداننا بأن جميع الأنشطة الرامية إلى تعقب الأسلحة وتحديد طرق التجارة غير المشروعة والسماسرة وتحديد خطوط الإمداد تشكل عناصر يمكن أن تبدأ، إذا اضطلع بها على صعيد شامل، في تصحيح الحالة الحالية.
    Al propio tiempo, creemos firmemente que toda actividad divisionista encaminada a crear “dos Chinas” o “una China, un Taiwán”, en discordancia con la tendencia histórica, está condenada al fracaso, como también lo está todo intento de apoyar ese tipo de actividad. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد جازمين بأن أي نشاط انفصالي معاد للاتجاه التاريخي يرمي إلى إيجاد " صينين " أو " صين واحدة، وتايوان واحدة " ، وأي محاولة لتأييد هذه اﻷنشطة سيكون مصيرها الفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more