El artículo 15 establece que todos los ciudadanos disfrutan de los derechos y libertades que les amparan la Constitución y otras leyes. | UN | ذلك أن المادة 15 تنص على أن جميع المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات التي يخولها لهم الدستور وغيره من القوانين. |
En particular, en la Constitución se estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن الدستور ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون. |
En la Constitución se hace hincapié específicamente en que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y libertades y son iguales ante la ley. | UN | ويُشدّد الدستور تحديدا على حقيقة أن لجميع المواطنين حقوقا وحرياتً متساوية وأنهم متساوون أمام القانون. |
La Constitución establece que todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, son iguales ante la ley. | UN | ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون. |
El artículo 43 de la Constitución de Nigeria de 1999 establece que todos los ciudadanos nigerianos tienen derecho a adquirir y poseer propiedad inmobiliaria en todo el país. | UN | والبند 43 من دستور نيجيريا لعام 1999 يذكر أن لكل مواطن نيجيري الحق في اقتناء وحيازة ممتلكات منقولة في أي مكان في البلد. |
Una vez concluido, el Gobierno adoptará medidas para introducir un sistema de seguro médico nacional que garantice que todos los ciudadanos tengan acceso a atención sanitaria. | UN | ومتى تم الفراغ من ذلك، ستتخذ الحكومة خطوات لإدخال العمل بنظام تأمين رعاية صحية وطني مناسب لضمان تمتع جميع المواطنين بالرعاية الصحية. |
En la Constitución se dispone que todos los ciudadanos camboyanos tienen derecho a la propiedad privada de la tierra, un derecho que será protegido por la ley. | UN | وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون. |
En el artículo 6 de la Constitución se dispone que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y obligaciones y que son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون. |
Suiza señaló que todos los ciudadanos participaban en el proceso de adopción de decisiones y que había una gran transparencia en los debates políticos. | UN | وأشارت سويسرا إلى أن جميع المواطنين يشاركون في عملية صنع القرارات، وهناك درجة كبيرة من الشفافية في المناقشات السياسية. |
La Constitución de Kirguistán garantiza que todos los ciudadanos gocen de los derechos humanos básicos, incluida la libertad de expresión. | UN | 15 - وكفل دستور قيرغيزستان أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير. |
La Constitución de China establece el principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وينص الدستور الصيني على مبدأ أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
La Constitución dispone también que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que tienen derecho a la misma protección de esta. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
En la Constitución de 1987 y se proclama que " todos los ciudadanos tienen derecho a un medio ambiente sano y agradable. | UN | يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة. |
1. La Constitución de la República de Corea establece que todos los ciudadanos tienen derecho a vivir como seres humanos. | UN | 1- ينص دستور جمهورية كوريا على أن لجميع المواطنين الحق في أن يحيوا كبشر. |
La Constitución de la República Democrática Popular Lao estipula que todos los ciudadanos del país son iguales ante la ley. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون. |
La Constitución de Indonesia de 1945 estipula que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación (artículo 31). | UN | 57 - ينص دستور عام 1945 على أن لكل مواطن الحق في التعليم (المادة 31). |
Es política del Gobierno asegurar que todos los ciudadanos tengan acceso a asesoramiento jurídico. | UN | وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية. |
Recordando asimismo que la nueva Constitución estipula que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y garantiza el derecho de la mujer a prestar servicio en la Asamblea Nacional, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الدستور الجديد ينص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وأنه يضمن حقوق المرأة في عضوية الجمعية الوطنية، |
La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء. |
Los participantes garantizaron que todos los ciudadanos que hubieran sido expulsados de sus hogares durante los acontecimientos recientes podrían regresar a sus viviendas sin dilaciones. | UN | ٤ - وأعلن المشتركون ضمان تمكين جميع المواطنين الذين طُردوا من ديارهم أثناء اﻷحداث اﻷخيرة من العودة إلى منازلهم بدون تأخير. |
El Mayor Coker ha solicitado que todos los ciudadanos con vista y sin ella, ayuden en la lucha. | Open Subtitles | الرائد كوكر طلب أن كل مواطن يساعدهم في الحرب سواء بصير أو أعمى |
En el artículo 3 de la Declaración Constitucional se dispone que la solidaridad social es la base de la unidad nacional, mientras que en el artículo 5 de la misma Declaración se establece que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | ونصت المادة الخامسة منه على أن المواطنين جميعاً سواء أمام القانون. |
Debemos crear redes de protección social con el fin de garantizar que todos los ciudadanos tengan acceso a lo necesario para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Los planes futuros del Gobierno atestiguan el ideal de Su Majestad de que todos los ciudadanos de Brunei Darussalam tengan una vivienda digna en cumplimiento de los ODM. | UN | وتُعد الخطط المستقبلية للحكومة خير شاهد على رؤية صاحب الجلالة التي تفيد بأن جميع مواطني بروني دار السلام سيحصلون على سكن لائق يأويهم بما يتمشى والأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) Concesión de igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos de Sierra Leona, especialmente a los habitantes de las zonas rurales y a los pobres de las zonas urbanas, con objeto de lograr la distribución equitativa de los recursos de la nación a fin de que se haga posible de ese modo que todos los ciudadanos puedan contribuir en forma eficaz a los procesos de adopción de decisiones y ejecución de políticas que afectan sus vidas; | UN | ' ٢ ' توفير الفرص المتكافئة لجميع مواطني سيراليون، وبخاصة الذين يعيشون في الريف وفقراء الحضر، بهدف التوزيع المنصف لموارد اﻷمة، ومن ثم تمكين المواطنين من المساهمة على نحو فعال في صنع القرارات وتنفيذ السياسات التي تؤثر على حياتهم؛ |
A este respecto, conviene observar que todos los ciudadanos iraquíes y extranjeros residentes pueden recurrir a los mencionados servicios de salud pública. | UN | ويجدر بالملاحظة، في هذا الشأن، أن لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة المذكورة. |
El párrafo octavo del artículo 38 de la Constitución establece que todos los ciudadanos tienen derecho a defenderse ante la justicia. | UN | وتنص المادة 38-8 على أن يتمتع كل مواطن بالحق في الدفاع عن نفسه من خلال اللجوء إلى القضاء. |