"que todos los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن على جميع الدول الأعضاء
        
    • أن جميع الدول الأعضاء
        
    • قيام جميع الدول الأعضاء
        
    • بأن جميع الدول الأعضاء
        
    • أن تقوم جميع الدول الأعضاء
        
    • أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء
        
    • من جميع الدول الأعضاء
        
    • جانب جميع الدول اﻷعضاء
        
    • من جانب جميع الدول الأعضاء
        
    • التزام جميع الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء كافة
        
    • أن تكون جميع الدول الأعضاء
        
    • أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء
        
    • على جميع الدول الأعضاء أن
        
    • من جميع الدول اﻷعضاء أن
        
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Consideramos firmemente que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de aplicar los compromisos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن تنفيذ الالتزامات المحددة في ذلك الإعلان.
    Confiamos en que todos los Estados Miembros tratarán las disposiciones de la presente resolución con la máxima seriedad que se necesita en lo que respecta a su aplicación. UN ونحن على ثقة من أن جميع الدول الأعضاء ستتعامل مع أحكام القرار الحالي بأقصى قدر مطلوب من الجدية فيما يتعلق بتنفيذها.
    Esta situación implica la necesidad de que todos los Estados Miembros del Comité refuercen las medidas de seguridad en los depósitos de armas y municiones. UN وتقتضي هذه الحالة قيام جميع الدول الأعضاء في اللجنة بتعزيز التدابير الأمنية في مستودعات الأسلحة والذخيرة.
    Les brindamos nuestro apoyo y estamos convencidos de que todos los Estados Miembros aprenderán de sus experiencias, cuya diversidad demostrará claramente que la reforma propuesta no tiene como propósito imponer normas uniformes para todos, sino responder a las necesidades de todos. UN ونحن نمنحها دعمنا ونثق بأن جميع الدول الأعضاء سوف تتعلم من تجاربهــا، التــي سيدل تنوعها بجلاء على أن الإصلاح المقترح لا يرمي إلى فرض قواعد موحدة على الجميع، وإنما إلى تلبية احتياجات كل على حدة.
    La Comisión Consultiva ha señalado varias veces anteriormente que la única forma de resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas es que todos los Estados Miembros paguen puntualmente el monto total de sus cuotas. UN وقد أشارت اللجنة عدة مرات في الماضي إلى أن السبيل الوحيد لحل الأزمة المالية التي تواجه الأمم المتحدة هو أن تقوم جميع الدول الأعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    Finalmente, Suecia considera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían presentar información al Registro. UN وختاما، تعتقد السويد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بإبلاغ السجل.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Opinamos que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben participar directamente en esos debates. UN ونعتقد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك مشاركة مباشرة في تلك المناقشات.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos de derechos humanos aplicables, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى النحو المبين بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y libertades fundamentales, y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Se señaló además que todos los Estados Miembros habían reafirmado constantemente la legitimidad de estas tres opciones en resoluciones subsiguientes. UN ولوحظ أن جميع الدول الأعضاء قد واصلت في قرارات تالية إعادة تأكيد شرعية الخيارات الثلاثة هذه.
    Damos por sentado que todos los Estados Miembros están interesados en la reforma del Consejo de Seguridad porque redunda en bien de todos que el Consejo funcione los más eficaz posible y disfrute de un mayor grado de legitimidad. UN ونعتبر من الأمور البديهية أن جميع الدول الأعضاء ذات مصلحة في إصلاح مجلس الأمن، لأن من مصلحة الجميع أن يعمل المجلس بأقصى قدر ممكن من الفعالية وأن يتمتع بأقصى درجة ممكنة من الشرعية.
    Soy, pues, de la opinión de que todos los Estados Miembros han manifestado un claro interés en esta cuestión. UN وبالتالي، أرى أن جميع الدول الأعضاء قد أعربت عن اهتمامها الشديد بهذه المسألة.
    Hace 10 años, en su Declaración, la Cumbre del Milenio declaró que todos los Estados Miembros eran responsables del destino de nuestro planeta. UN منذ عشر سنوات أعلن مؤتمر قمة الألفية، في إعلانه، أن جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن مصير الكوكب.
    Para que la Organización sea eficiente y eficaz, es esencial que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas paguen íntegra, puntual e incondicionalmente sus cuotas. UN 41 - وأكدت أن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدفع اشتراكاتها بالكامل، فورا وبدون شروط، ضرورة أساسية لفعالية المنظمة وفاعليتها.
    Estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.
    23. Decide que todos los Estados Miembros en que haya: UN 23 - يقرر أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي يوجد بها:
    Destacamos que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones en relación con los gastos de la Organización; UN ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛
    Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. UN وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Contamos con que todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales apoyen nuestra labor. UN ونعول على دعم جهودنا من جانب جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    El orador espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso y que todos los Estados Miembros garanticen su aplicación. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ثم تنفيذه من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ تعيد التأكيد على التزام جميع الدول الأعضاء بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان المنطبقة،
    Es especialmente importante promover la universalidad del TNP y asegurar que todos los Estados Miembros cumplan íntegramente con el Tratado. UN وهو مهم بالأخص لتعزيز عالمية هذه المعاهدة وضمان الامتثال الكامل لها من جانب الدول الأعضاء كافة.
    En su calidad de institución universal, las Naciones Unidas deben asegurarse de que todos los Estados Miembros estén representados en su personal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكفل، بوصفها مؤسسة عالمية، أن تكون جميع الدول الأعضاء ممثلة في ملاك موظفيها.
    Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. UN وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان.
    Por ello, en estos momentos, es menester que todos los Estados Miembros actúen de forma responsable y hagan gala de flexibilidad. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف بروح من المسؤولية وتتحلى بالمرونة.
    Por ello, es preciso que todos los Estados Miembros colaboren y pongan en marcha un procedimiento para que no haya ningún Estado que sufra daños innecesarios. UN وهو ما يتطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون وأن تشرع في اﻷخذ بإجراء يحول دون تحمل أي من الدول أضرارا ليس لها من مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more