Instamos al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias sin más demora. | UN | ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر. |
Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
4. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas indicadas en el párrafo 68 del informe. | UN | وقد دعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 68 من تقرير الميزانية. |
Piden a la OACDH que tome las medidas necesarias para organizar la reuniones de ese grupo de trabajo. | UN | ودعوا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم اجتماعات هذا الفريق العامل. |
Le ruega en particular que tome las medidas necesarias para poner fin a las violencias sexuales y garantizar la atención moral, material y psicológica de las víctimas. | UN | وترجو الحكومة بإلحاح أن تتخذ التدابير الكفيلة بإيقاف أعمال العنف الجنسي وضمان العناية بالضحايا أدبيا وماديا ونفسياً. |
Hacemos un llamamiento al Gobierno del Líbano para que tome las medidas necesarias que permitan proseguir las negociaciones y llegar con éxito a su conclusión, a saber la firma de un tratado formal de paz entre Israel y el Líbano. | UN | ونناشد حكومة لبنان أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان سير المفاوضات لتكلل بالنجاح، أي بالتوقيع على معاهدة سلم رسمية بين اسرائيل ولبنان. |
56. El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas necesarias para: | UN | 56- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي: |
Kenya condena este hecho con la mayor firmeza e insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias para rectificar la situación. | UN | وكينيا تدين هذا العمل بأقوى العبارات الممكنة، وتدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتصحيح الوضع. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán le insta a que tome las medidas apropiadas para poner fin a tales prácticas. | UN | وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تدعوكم الى اتخاذ التدابير المناسبة لوقف هذه الممارسات. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán insta a Vuestra Excelencia a que tome las medidas apropiadas para poner fin a tales prácticas. | UN | وحكومــة جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة تدعو سعادتكم الى اتخاذ التدابير المناسبة لوقف هذه الممارسات. |
2. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para dar cumplimiento a la presente resolución. | UN | ٢ - تطلب اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
3. Pide también al Secretario General que tome las medidas adecuadas para distribuir a todos los gobiernos el texto de la presente resolución, junto con su anexo. | UN | " ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتعميم نص هذا القرار على جميع الحكومات مقترنا بمرفقه. |
La enmienda exige el voto afirmativo de las dos terceras partes de los Estados partes, e insta a la República Checa a que tome las medidas necesarias. | UN | ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas estipuladas en el párrafo 50 del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 50 من تقرير الأداء. |
Australia insta a los Estados Miembros a que tome las medidas que sean necesarias para adoptar esos instrumentos lo antes posible. | UN | وتحث أستراليا الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لاعتماد هذين الصكين بأسرع ما يمكن. |
234. Al Relator Especial le preocupa la contribución de los medios de comunicación social al clima reinante de hostilidad interétnica por medio de informaciones falseadas y de adoctrinamiento, y pide al Gobierno que tome las medidas necesarias para mejorar la situación. | UN | ٤٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لمساهمة وسائل اﻹعلام في زيادة مناخ العداء السائد بين الاثنيات من خلال التضليل اﻹعلامي والتلقين المذهبي، ويطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع. |
A sólo unos días de la expiración del plazo impuesto en la resolución, instamos a la UNITA a que tome las medidas decisivas que se requieren para lograr una paz duradera en Angola. | UN | ونحث يونيتا، ولم تبق سوى أيام قلائل على انتهاء المهلة المنصوص عليها في القرار، على أن تتخذ الخطوات الحاسمة التي يتطلبها السلام الدائم في أنغولا. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para que todos los migrantes reciban un trato igual. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكي يتمتع جميع المهاجرين بالمساواة في المعاملة. |
2. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
En la resolución respectiva, el Procurador expresa su preocupación por la ausencia de un control adecuado del personal y el armamento militar y recomienda a la Quinta Brigada de Infantería que tome las medidas pertinentes para evitar la repetición de actos de esta naturaleza. | UN | ولقد أعرب في قراره المتعلق بهذا الشأن عن قلقه لغياب المراقبة الكافية على اﻷفراد العسكريين وأسلحتهم وأوصى كتيبة المشاة الخامسة بأن تتخذ التدابير اللازمة لتجنب تكرار مثل هذه اﻷفعال. |
Angola exhorta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas adecuadas para asegurar su inmediata cesación. | UN | وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال. |
e) que tome las medidas necesarias para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales, para el logro de los objetivos de la Declaración y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas necesarias para garantizar la debida representación de las minorías en la Asamblea Nacional y en su próximo informe incluya la información pertinente. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان تمثيل الأقليات في الجمعية الوطنية وبأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن هذا الموضوع. |
6. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛ |
El Comité también recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para eliminar las diferencias en el salario mínimo entre las Entidades. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على الفوارق بين الكيانين في مقدار الحد الأدنى للأجور. |
Recomendamos enérgicamente que se aliente a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) a que tome las medidas necesarias y, si corresponde, que se reconfirme el mandato de la IFOR. | UN | ونحن نوصيكم بقوة بأن تشجعوا قوة التنفيذ على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، وأن تؤكدوا من جديد، إذا اقتضى اﻷمر، ولاية القوة. |