"que tonga" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تونغا
        
    • بأن تونغا
        
    La solución que Tonga se propone es la creación de un departamento de derechos humanos en la Fiscalía General o en el Ministerio del Interior. UN والحل الوسط هو أن تونغا تنوي تعيين مفوض معني بحقوق الإنسان إما في مكتب الادعاء العام أو في وزارة الشؤون الداخلية.
    Hungría señaló que Tonga no había ratificado aún la Convención contra la Tortura. UN ولاحظت هنغاريا أن تونغا لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En cuanto a los derechos civiles y políticos, señaló que Tonga estaba empeñada en promover la educación en derechos humanos y fortalecer la formación de la policía en esa materia. UN وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، أشارت الصين إلى أن تونغا تعمل بنشاط لتشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    Observó que Tonga no había ratificado aún el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تونغا لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وصكوك أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    Confiaba en que Tonga atendiese la necesidad de proteger a los grupos vulnerables. UN وأعربت عن ثقتها بأن تونغا ستولي حماية الفئات الضعيفة الاهتمام.
    Valoró positivamente la información de que Tonga estaba contemplando adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a otros instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت مع التقدير إلى المعلومات التي تفيد أن تونغا تنظر حالياً في الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    El Japón observó que Tonga no había presentado su primer informe al Comité de los Derechos del Niño y dijo que esperaba que lo hiciese lo antes posible. UN ولاحظت اليابان أن تونغا لم تقدم تقريرها الأول إلى لجنة حقوق الطفل وأملت أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    467. Se celebra como hecho muy positivo la regularidad con que se presentan los informes periódicos, considerando que Tonga es un país pequeño con recursos limitados. UN ٧٦٤- يحظى انتظام عرض التقارير الدورية بأشد الترحيب، مع مراعاة أن تونغا بلد صغير ذو موارد محدودة.
    Permítaseme asegurar personalmente a la Asamblea que Tonga está dispuesta a desempeñar por completo su papel en esta lucha internacional en favor de los niños y contra la violación de sus derechos más fundamentales. UN واسمحوا لي أن أعرب للجمعية عن تأكيدي الشخصي على أن تونغا مستعدة للاضطلاع بدورها الكامل في هذا الكفاح الدولي من أجل تعزيز مكانة الطفل وضد الإساءة الخبيثة لأكثر حقوق الطفل مكانة أساسية.
    El Comité contra el Terrorismo observa que Tonga no dice claramente, en su informe, que el reclutamiento de grupos terroristas, dentro o fuera de Tonga, esté prohibido o penalizado por la ley. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن تونغا لا تصرح في تقريرها بوضوح بأن التجنيد في جماعات إرهابية، سواء داخل تونغا أم خارجها، محظور قانونا أو يعتبر جريمة.
    947. Nueva Zelandia indicó que Tonga era el primer país de la región del Pacífico meridional que se sometía a examen. UN 947- وأشارت نيوزيلندا إلى أن تونغا هي أول بلد من منطقة جنوب المحيط الهادئ يشمله الاستعراض.
    Señaló que Tonga había contraído un compromiso importante a nivel nacional, regional e internacional, de promover la igualdad de género y que también había llevado a cabo actividades para mantener esa igualdad. UN فذكر أن تونغا أخذت على نفسها التزاماً هاماً على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما اضطلعت بأنشطة للمحافظة على هذه المساواة.
    Afirmó que Tonga había ampliado el alcance de su legislación sobre la nacionalidad en 2007, lo que permitía que hubiera un mayor número de personas que pudieran adquirir la ciudadanía de Tonga. UN فذكر أن تونغا وسعت نطاق قوانينها المتعلقة بالجنسية في عام 2007 وأصبح بإمكان المزيد من الأشخاص أن يحصلوا على الجنسية التونغية.
    40. Noruega señaló que Tonga no había cumplido los compromisos contraídos de ratificar importantes tratados de derechos humanos. UN 40- ولاحظت النرويج أن تونغا لم تنفذ التزاماتها المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    41. Filipinas señaló que Tonga aún tenía que adherirse a ciertas convenciones internacionales. UN 41- ولاحظت الفلبين أن تونغا لم تنضم بعد إلى اتفاقيات دولية معينة.
    Señaló que Tonga había firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن تونغا وقَّعت على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنظر في الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    72. Lord Vaea indicó que Tonga se tomaría muy en serio las recomendaciones y que trabajaría para dar prioridad a lo que se pudiera lograr en un futuro próximo, dejando otras recomendaciones como meta para alcanzar más adelante. UN 72- وذكر اللورد فايا أن تونغا ستعير بالتأكيد هذه التوصيات أذناً صاغية وستعمل على وضع أولويات لما يمكن أن تحققه في المستقبل القريب، تاركة توصيات أخرى كهدف يمكن تحقيقه في مراحل أخرى.
    Si bien es cierto que Tonga no ha ratificado aún la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el país ha demostrado que posee la capacidad jurídica necesaria para lidiar eficazmente con los casos de tortura y trato inhumano. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    Puesto que Tonga no dispone de equipo sofisticado para llevar a cabo una inspección exhaustiva de documentos, tiene acceso a las competencias de los inspectores de documentos de Australia. UN وعلى الرغم من أن تونغا ليس لديها معدات متطورة يستعان بها على إجراء فحص شامل للوثائق - فإنها مع ذلك قد أُتيـح لها إمكانية الاستعانة بخبرات فاحصي الوثائق الأستراليين.
    Indicó que Tonga acogía con satisfacción la implantación del proceso de Examen Periódico Universal como medio para mejorar en última instancia la situación de la promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional y compartía la opinión de otros Estados miembros de que el Examen Periódico Universal era un proceso que debía velar por la complementariedad con los actuales mecanismos a fin de evitar la duplicación. UN وأشار إلى أن تونغا ترحب بعملية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها وسيلة تحسن، في نهاية الأمر، حالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، كما أشار إلى أن تونغا تشارك الدول الأعضاء الأخرى الرأي بأن عملية الاستعراض الدوري الشامل هي عملية ينبغي أن تضمن التكامل مع الآليات القائمة تلافياً للازدواجية.
    1.18 El Comité es consciente de que Tonga puede haber respondido a algunos o a todos los puntos a los que se hacía referencia a los párrafos anteriores en los informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones que se encargan de la supervisión de la aplicación de las normas internacionales. UN 1-18 لجنة مكافحة الإرهاب على علم بأن تونغا ربما غطت بعض أو كل النقاط الواردة في الفقرات السابقة في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى المنظمات الأخرى والمتعلقة برصد المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more