"que trabajan en la esfera" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملة في ميدان
        
    • العاملة في مجال
        
    • العاملين في ميدان
        
    • العاملة في المجال
        
    • الناشطة في ميدان
        
    • الناشطة في مجال
        
    • العاملين في المجال
        
    • النشطة في ميدان
        
    • التي تعمل في ميدان
        
    • العاملة في حقل
        
    • الذين يعملون في مجال
        
    • عاملة في مجال
        
    Asimismo sigue colaborando con otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN كما أنه يواصل تعاونه مع سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, así como las que lo hacen en la esfera del desarrollo, deberían aunar sus esfuerzos. UN فينبغي للمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، وكذلك المنظمات العاملة في ميدان التنمية أن تنسق جهودها.
    Sigue colaborando, asimismo con otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN كما يواصل تعاونه مع سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Debe seguirse desarrollando la interacción entre la UNCTAD y la OCDE, y otras organizaciones intergubernamentales y regionales que trabajan en la esfera del comercio y el desarrollo, tales como el GATT; UN وينبغي مواصلة تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هي والمنظمات الحكومية الدولية والاقليمية اﻷخرى العاملة في مجال التجارة والتنمية، مثل مجموعة غات.
    - alentar y apoyar a las instituciones nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos para que tengan debidamente en cuenta en sus actividades el derecho al desarrollo; UN تشجيع ومساندة المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، لكي تراعي الحق في التنمية بشكل كاف في أنشطتها؛
    El Comité invita al Estado Parte a que imparta formación a los funcionarios que trabajan en la esfera de la migración. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير التدريب للموظفين العاملين في ميدان الهجرة.
    c) Organizaciones extranjeras que trabajan en la esfera de los derechos humanos; UN (ج) المنظمات الأجنبية العاملة في المجال الإنساني؛
    4. El Relator Especial se entrevistó con representantes del Gobierno, el poder judicial y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN ٤- والتقى المقرر الخاص بممثلي الحكومة، والسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Además, tiene especial empeño en cooperar con otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN كما يشدد بوجه خاص على التعاون مع سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    iv) Mantenimiento de la cooperación con institutos de investigación que trabajan en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, en particular el UNIDIR; mantenimiento de la página en la Web de la Subdivisión de Ginebra; UN ' 4` مواصلة التعاون مع معاهد البحث العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، ولا سيما معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والإبقاء على صفحة استقبال فرع جنيف على الشبكة العالمية؛
    El Gobierno estableció una comisión compuesta de representantes de distintas instituciones que trabajan en la esfera de las estructuras escolares de jornada completa y cuidado del niño fuera del hogar. UN وعينت الحكومة لجنة تضم ممثلين للمؤسسات المختلفة العاملة في ميدان الهياكل النهارية والرعاية النهارية خارج المنزل.
    Durante el año pasado la UNCTAD tuvo extensos contactos con varias otras organizaciones internacionales que trabajan en la esfera del fomento de la empresa. UN وخلال العام الماضي أجرى اﻷونكتاد اتصالات مكثفة مع عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال تنمية المشاريع.
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان،
    En Skopje tuvieron lugar un curso práctico para organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la prevención del consumo de estupefacientes, así como conferencias dedicadas a los estudiantes. UN وأقيمت في سكوبيه حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع المخدرات، فضلا عن تنظيم محاضرات للطلاب هناك.
    Entre los participantes que orientaron los debates de las mesas redondas, figuraron abogadas de renombre y activistas femeninas de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera del derecho. UN وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون.
    Misiones de inspección y de control de la aplicación de los textos en las instituciones que trabajan en la esfera del niño. UN :: التفتيش ورصد تطبيق القوانين في المنظمات الناشطة في مجال حقوق الطفل.
    Los fiscales públicos y los jueces han de respetar estas convenciones y los textos están al alcance de todas las personas interesadas, en especial juristas y otras personas que trabajan en la esfera jurídica. UN وهذه الاتفاقيات واجبة الاحترام من جانب رجال النيابة العامة والقضاة، ونصوصها متاحة لجميع اﻷشخاص المهتمين باﻷمر، وخصوصاً القانونيين واﻷشخاص اﻵخرين العاملين في المجال القانوني.
    En ellos, los atletas participan en competencias a beneficio de organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en la esfera del desarrollo. UN وخلال هذه المباريات يشارك الرياضيون في المسابقات لمنفعة المنظمات المحلية غير الحكومية التي تعمل في ميدان التنمية.
    Existe el proyecto de aprobar en el presente ejercicio anual del Parlamento unas disposiciones legislativas que establezcan dos subcomités, uno de ellos dedicado al examen de casos y el otro dedicado a las consultas con organizaciones no gubernamentales y otras partes ajenas al Parlamento que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN وهناك خطط لسن تشريعات خلال السنة البرلمانية الحالية ﻹنشاء لجنتين فرعيتين، تعنى إحداهما بفحص الحالات واﻷخرى بالمشاورات مع المنظمات غير الحكومية واﻷطراف اﻷخرى غير البرلمانية العاملة في حقل حقوق اﻹنسان.
    Apreció mucho la oportunidad de consultar a los delegados que trabajan en la esfera del medio ambiente y a otros organismos especializados. UN وقد أعرب عن تقديره لأن الفرصة قد أتيحت له لإجراء مشاورات مع المندوبين الذين يعملون في مجال البيئة ومع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    Celebró asimismo conversaciones con la Asociación Camboyana de Abogados, la Asociación Vietnamita y varias organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN كما أجرى مناقشات مع رابطة المدافعين الكمبوديين والرابطة الفييتنامية، وعدة منظمات دولية عاملة في مجال حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more