"que transmita al" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يحيل إلى
        
    • أن ينقل إلى
        
    • أن تنقل إلى
        
    • أن تحيل إلى
        
    • أن تحيلوا إلى
        
    • أن ينقل الى
        
    • أن تنقلوا إلى
        
    • منه إبلاغ
        
    7. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas de las deliberaciones celebradas en su sexagésimo período de sesiones relativas a las actividades del Organismo. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بأنشطة الوكالة.
    4. Solicita al Director General del OIEA que transmita al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán; UN 4 - يطلب إلى المدير العام للوكالة أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في إيران؛
    4. Solicita al Director General del OIEA que transmita al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán; UN 4 - يطلب إلى المدير العام للوكالة أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في إيران؛
    Quisiera pedir a la delegación de su país, en nombre de todos nosotros, que transmita al Embajador Sun nuestros mejores deseos de éxito y felicidad en el futuro. UN وأود، باسمنا جميعاً، أن أطلب من وفده أن ينقل إلى السفير سون أطيب تمنياتنا له في المستقبل بالنجاح والسعادة.
    Le ruego que transmita al Sr. Pérez Roque el sincero agradecimiento del Comité por esa importante declaración. UN وأرجو أن ينقل إلى الوزير بيريز روغيو شكر اللجنة الخالص على ذلك البيان الهام.
    3. Pide al Gobierno de Barbados que transmita al pueblo de Barbados la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la amable bienvenida que se brindó a los participantes. UN ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار.
    10. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة ما يتصل بأنشطة الوكالة من وثائق الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    10. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة ما يتصل بأنشطة الوكالة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    3. Pide al Secretario General que transmita al Grupo de Trabajo en su 13º período de sesiones las observaciones y sugerencias de los gobiernos y las organizaciones de poblaciones indígenas respecto del posible establecimiento de un foro permanente; UN ٣- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل إلى الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة التعليقات والمقترحات الواردة من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين بشأن إمكان إنشاء محفل دائم؛
    12. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة ما يتصل بأنشطة الوكالة من وثائق الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    13. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة المتعلقة بأنشطة الوكالة.
    12. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة المتعلقة بأنشطة الوكالة.
    También lo insto a que transmita al Presidente Sam Nujoma, Jefe de Estado de Namibia, nuestro agradecimiento por el apoyo que el Gobierno de Namibia ha dado al Comité al organizar la reunión en Windhoek a fin de volver a confirmar el apoyo de toda África al pueblo palestino. UN وأرجو منه أيضا أن ينقل إلى الرئيس سام نجوما، رئيس دولة ناميبيا، شكرنا على الدعم الذي قدمته حكومة ناميبيا للجنة في تنظيم اجتماع وندهوك بغية إعادة تأكيد دعم أفريقيا بأسرها للشعب الفلسطيني.
    Quisiera pedir al Sr. Riza que transmita al Secretario General cuánto agradecemos su amable apoyo a las actividades del Comité, así como sus esfuerzos incansables y los de su Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio. UN وأود أن أطلب من السيد رضا أن ينقل إلى الأمين العام مدى تقديرنا لدعمه السخي لأنشطة اللجنة، وكذلك جهوده التي لا تكل وجهود منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Deseo pedirle que transmita al Presidente Abbas y al Primer Ministro Qurei nuestra solidaridad con el pueblo palestino y su lucha por hacer realidad sus legítimas aspiraciones a la libre determinación y la independencia nacional. UN وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Pero con su aprobación, pediré al Sr. Ordzhonikidze que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro aprecio por su apoyo personal a la Conferencia y la importancia que atribuye a nuestro trabajo. UN وبموافقتكم، سأطلب من السيد أوردجونيكيدزِه أن ينقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرنا لدعمه الشخصي للمؤتمر وللأهمية التي يوليها لعملنا.
    2. Pide al Gobierno del Brasil que transmita al Estado de Pernambuco y al pueblo del Brasil el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han ofrecido a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار.
    3. Solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. UN 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    5. Reafirma que la Potencia administradora tiene la obligación de transmitir información en virtud de lo dispuesto en el Capítulo XI de la Carta y solicita a la Potencia administradora que transmita al Secretario General la información sobre la Polinesia Francesa solicitada en la Carta; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    Solicitamos que transmita al Consejo de Seguridad la presente y el documento acusatorio adjunto. UN ونطلب منكم أن تحيلوا إلى مجلس الأمن هذه الرسالة وصك الاتهام المرفق طيه.
    No quiero concluir sin pedir a la delegación de Palau que transmita al pueblo y al Gobierno de Palau los mejores deseos del Grupo africano en Nueva York para que su cooperación con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros sea fructífera y redunde en beneficio de todas las naciones amantes de la justicia y la paz. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أطلب من وفد بالاو أن ينقل الى بالاو شعبا وحكومة أمل المجموعة الافريقيـــة فـي نيويورك في أن يكون تعاون بالاو مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها مثمرا ويعود بالفائدة على جميع اﻷمم المحبة للسلام والعدالة.
    Quisiera además aprovechar esta oportunidad para rogarle, Sr. Presidente, que transmita al Presidente Sam Nujoma y al Primer Ministro Hage Geingob, de Namibia, nuestro sincero agradecimiento por haber tenido la delicadeza de reunirse con la delegación del Comité durante su estancia en Windhoek, así como por el apoyo y el aliento que brindaron en forma personal a la delegación del Comité. UN وأود اغتنــام هــذه الفرصـة أيضا ﻷطلب إليكم، يا سيادة الرئيس، أن تنقلوا إلى رئيس ناميبيا سام نيوما وإلى رئيس الوزراء هيغ جينغوب شــكرنا العميق على تخصيص جزء من وقتـــهما للالتقاء بوفـــد اللجنة في ونـــدهوك وعلى دعـــمهما الشخصي لوفـــد اللجنــة وتشجيعهما.
    Los países de la CARICOM quisieran pedirle que transmita al Gobierno y al pueblo del Pakistán la solidaridad de los Gobiernos y los pueblos de la región caribeña. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تلتمس منه إبلاغ حكومة وشعب باكستان بتضامن حكومات وشعوب منطقة الكاريبي معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more