"que tuvo lugar a continuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تلت ذلك
        
    • التي أعقبت ذلك
        
    • الذي أعقب ذلك
        
    • الذي تلا ذلك
        
    • التي جرت بعد ذلك
        
    • التي دارت في أعقاب
        
    Cincuenta Estados miembros contribuyeron al debate que tuvo lugar a continuación. UN وشاركت خمسون دولة طرفاً في المناقشة التي تلت ذلك.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes acogieron complacidos el proyecto de marco y afirmaron que sería muy valioso para los países en desarrollo. UN 38 - ورحّب العديد من الممثلين في المناقشات التي تلت ذلك بمشروع إطار العمل، قائلين إنه سيكون له قيمة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra en el debate que tuvo lugar a continuación felicitaron a la Secretaría por haber organizado el taller y a las relatoras por sus esfuerzos en preparar el resumen del taller. UN وأشاد جميع الممثلين الذين تحدثوا في المناقشات التي تلت ذلك بالأمانة لتنظيمها حلقة العمل وبالمقررين لجهودهم في إعداد ملخص حلقة العمل.
    El debate que tuvo lugar a continuación puede resumirse del siguiente modo: UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    57. Durante el debate que tuvo lugar a continuación en la 26ª sesión, el 14 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 57- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسـة 26 المعقـودة في 14 آذار/مـارس 2008، أدلى المذكـورون أدناه ببيانات:
    En el debate que tuvo lugar a continuación participó una representante de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas. UN وشاركت في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثلة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante el debate que tuvo lugar a continuación se reconoció que era esencial establecer un marco jurídico e institucional para la descentralización a nivel nacional que diera la capacidad necesaria a las autoridades locales, como se había reconocido en Hábitat II, para la aplicación del Programa de Hábitat. UN 28 - وتم الإقرار في أثناء المناقشات التي تلت ذلك بأنه لا بد من وجود إطار مؤسسي وقانوني للامركزيــة على المستوى القطري، يعطي السلطات المحلية القدرة الضرورية، وهذا ما تم الإقرار به في الموئل الثاني، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En el amplio debate que tuvo lugar a continuación, se mostró un apoyo general a la opinión de que no se debería considerar que los países que habían hecho esfuerzos de buena fe para eliminar el uso del metilbromuro pero no habían podido encontrar alternativas se encontraban en una situación de incumplimiento. UN وكان هناك في المناقشة واسعة النطاق التي تلت ذلك تأييد عام للرأي القائل بأنه لا ينبغي تحميل عدم الامتثال للبلدان التي بذلت جهودا بنية حسنة من أجل التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل ولكنها لم تستطع أن تعثر على بدائل.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, hubo distintas opiniones sobre la aceptabilidad de la propuesta de Tailandia en lo que hacía al criterio b) iii). UN وفي المناقشة التي تلت ذلك تم الإعراب عن مجموعة من الآراء حيال قبول الترشيح من تايلند فيما يتعلق بالمعيار (ب) `3`.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los representantes acogieron con beneplácito el nuevo formato para la presentación de informes sobre los programas de los países y la evaluación de los costos de las sustancias que agotan el ozono y sus sustitutos. UN 20 - رحب الممثلون خلال المناقشات التي تلت ذلك باستمارة الإبلاغ الجديدة عن البرامج القطرية وبتقييم تكلفة المواد المستنفدة للأوزون وبدائلها.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, algunos representantes afirmaron que se debía seguir trabajando sobre la solución de la ambigüedad de la expresión " que las hayan aceptado " para facilitar la rápida entrada en vigor de la enmienda contenida en la decisión III/1. UN 98 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك أعرب بعض الممثلين عن دعمهم لاستمرار العمل بشأن تفسير العبارة " التي قبلت التعديلات " وذلك لتيسير الدخول المبكر حيز السريان للتعديل الوارد في المقرر 3/1.
    214. En el debate que tuvo lugar a continuación en el Grupo de Estudio, se hicieron comentarios sobre la condición jurídica del proyecto de artículos de 1978 y su relación con los presentes trabajos del Grupo de Estudio. UN 214- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك في إطار الفريق الدراسي، قدمت تعليقات بخصوص مركز مشاريع المواد لعام 1978 وعلاقتها بالعمل الحالي الذي يضطلع به الفريق الدراسي.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los representantes que hicieron uso de la palabra encomiaron las presentaciones que, a su entender, habían suministrado información muy útil y que deberían ponerse a disposición del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أثنى جميع من تحدثوا على العروض وذكروا أنها وفرت معلومات مهمة للغاية يجب أن تزود بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    En el debate que tuvo lugar a continuación participó un representante de la Misión Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. UN وشارك في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثل عن البعثة الدائمة لتشاد لدى الأمم المتحدة.
    El Representante Permanente Adjunto de Myanmar participó en el debate que tuvo lugar a continuación. UN وقد شارك نائب الممثل الدائم لميانمار في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó el apoyo generalizado a la labor del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN 151- كان هناك تأييد عام في المناقشات التي أعقبت ذلك لما قام به الفريق العامل للهواتف النقالة من عمل.
    123. Durante el diálogo interactivo que tuvo lugar a continuación en las sesiones 11ª y 12ª, el 7 de marzo de 2008, hicieron declaraciones: UN 123- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلستين 11 و12، المعقودتين في 7 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    En el debate que tuvo lugar a continuación se reconoció que la cuestión de las emisiones de tetracloruro de carbono era compleja y que requería un estudio más exhaustivo. UN 102- وتم التسليم في المناقشات التي أعقبت ذلك بأن قضية انبعاثات رابع كلوريد الكربون معقدة وتتطلب المزيد من الدراسة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación se convino en que era importante crear sinergias que hicieran posible el cumplimiento del mandato de los convenios con mayor eficacia y eficiencia. UN 16 - وتبيَّن في المناقشة التي أعقبت ذلك وجود اتفاق على أنه من المهم تحقيق التآزر لتمكين الاتفاقيات من أداء ولاياتها بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, formularon declaraciones los representantes de muchos países, una organización de integración económica regional, la secretaría de un convenio y grupos principales e interesados. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك أدلى ببيانات ممثلو العديد من البلدان وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ومن إحدى الاتفاقيات والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة.
    El atacante resultó muerto y tres efectivos de mantenimiento de la paz de la UNISFA sufrieron heridas en el intercambio de disparos que tuvo lugar a continuación. UN وقُتل المعتدي من المسيرية وأصيب ثلاثة من حفظة السلام بالقوة الأمنية المؤقتة بجراح في تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك.
    El Representante Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas participó en el debate que tuvo lugar a continuación. UN وشارك الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي جرت بعد ذلك.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes destacaron la necesidad de que se estableciera un mecanismo financiero eficiente que abordara este tipo de desastre, en lugar de depender para ello de contribuciones voluntarias. UN 24 - أكد العديد من الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على الحاجة إلى إنشاء آلية مالية كفؤة للاستجابة لتلك الكوارث، بدلاً من الاعتماد على المساهمات الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more