"que un país" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البلد
        
    • أي بلد
        
    • أن بلدا
        
    • بلد ما
        
    • أحد البلدان
        
    • لبلد ما
        
    • بأن بلدا
        
    • أن أحد تلك البلدان
        
    • أن يقوم بلد
        
    • التي بلغها بلد معين
        
    • أن هذا البلد
        
    • صادرات بلد
        
    • قيام بلد
        
    • لأن البلد الواحد
        
    • بأن البلد
        
    Consideramos que un país rico es un país sin pobreza, y que para lograr ese objetivo es fundamental invertir en los jóvenes. UN ونعتقد أن البلد الغني هو البلد الذي لا يوجد فيه فقر، وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري الاستثمار في الشباب.
    Los episodios de turbulencia recientemente ocurridos en el mercado financiero han demostrado que un país puede perder su solvencia de la noche a la mañana. UN وقد بينت الحلقات اﻷخيرة في سلسلة الاضطرابات المالية أن البلد يمكن أن يفقد ملاءته ما بين عشية وضحاها.
    Sería inadecuado que un país tratara de favorecer sus propios intereses o ampliara su esfera de influencia so capa de misiones de mantenimiento de la paz. UN وليس من السليم أن يسعى أي بلد لتحقيق مصالحه الخاصة أو أن يوسع مجال نفوذه متنكرا في رهاب بعثات حفظ السلم.
    En la Sociedad de las Naciones se argumentó también que un país tenía un derecho especial para incorporarse al Consejo Supremo. UN وفي عصبة اﻷمم دفع بحجـة أن بلدا واحــدا له حق خاص في الدخول فــي المجلس اﻷعلـى.
    En los casos en que un país sea a la vez donante y receptor de asistencia militar, se pide que se llenen tanto la columna 9 como la 10. UN وعندما يكون بلد ما مانحا لمساعدة عسكرية ومتلقيا في الوقت ذاته لمساعدة عسكرية، يرجى منه ملء العمودين ٩ و ٠١ معا.
    * Cuál debería ser la respuesta de los Estados en el caso de que un país comenzara a emplazar armas en el espacio; UN :: ما الذي ينبغي أن يكون عليه رد الدول على حالة يقوم فيها أحد البلدان بالمبادرة بوضع أسلحة في الفضاء؟
    Por ejemplo, permitiría que un país promulgase leyes de apartheid. UN فهي مثلاً ستسمح لبلد ما بسن تشريع يقر الفصل العنصري.
    La condición fundamental en la negociación de cada caso sería coincidir en que un país ha alcanzado una deuda viable. UN وذكر أن المعيار اﻷساسي في التفاوض على كل حالة سيكون هو الاتفاق على أن البلد قد وصلت ديونه إلى مستوى يمكن احتماله.
    Debe destacarse nuevamente que se utiliza un criterio relativamente endeble: se considera que un país ha completado un determinado cuadro si ha transmitido datos para este cuadro al menos una vez durante el período definido con anterioridad. UN وينبغي إعادة التأكيد على أن المعيار التالي الضعيف نسبيا هو المستخدم: يعتبر أن البلد نفذ جدولا معينا إن هو أبلغ بيانات لهذا الجدول مرة واحدة على اﻷقل خلال اﻹطار الزمني المحدد سلفا.
    Es un principio básico en economía que un país con una ventaja comparativa en la producción de bienes y servicios en esferas determinadas siempre ganará dinero a expensas de los países peor equipados. UN ومن مبادئ علم الاقتصاد اﻷساسية أن البلد الذي يتمتع بميزة نسبية في مجالات معينة فيما يتعلق بإنتاج السلع وتوفــير الخدمات سيحقق دائما أرباحا على حساب البلدان اﻷقل تأهيلا.
    No es posible que un país, por muy desarrollado que sea, logre ser plenamente autosuficiente. UN ولم يعد بإمكان أي بلد مهما بلغ من تقدم أن يكتفي ذاتيا.
    También es un hecho que no es difícil determinar el armamento que un país precisa con fines legítimos. UN والواقع أيضا أنه ليس من الصعب في شيء أن نؤكد الحاجة الكبرى الى مزيد من التسلح في أي بلد ﻷغراض شرعية.
    En ninguna circunstancia aceptará China que un país imponga su voluntad a otros. UN ولكن تقبل الصين في ظل أي ظرف من الظروف أن يفرض أي بلد إرادته على بلدان أخرى.
    Puede ocurrir, por ejemplo, que un país con problemas de minas solicite expertos o equipo especializado concreto que las Naciones Unidas no puedan facilitar, pero que esté dispuesto a aportar algún Estado Miembro u organización. UN فقد يظهر مثلا أن بلدا متضررا من اﻷلغام قد يطلب خبرات ومعدات معينة لا تستطيع اﻷمم المتحدة توفيرها ولكن لدى دولة عضو أو منظمة ما الاستعداد لتوفير تلك الخبرات والمعدات.
    Acoge con beneplácito el anuncio del representante de Austria de que un país europeo acogería la conferencia. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما أعلنه ممثل النمسا من أن بلدا أوروبيا سيستضيف ذلك المؤتمر.
    Sin embargo, se dijo que las condiciones de la cooperación internacional podrían variar según el nivel de desarrollo, y que se debía alcanzar un nivel mínimo de capacidad autóctona para que un país se beneficiara con esa cooperación. UN إلا أنه، أُعرب عن الرأي بأن شروط التعاون الدولي قد تختلف حسب المستوى اﻹنمائي وأن من الواجب أن يتوفر مستوى أدنى من القدرة الوطنية حتى يتمكن بلد ما من الاستفادة من ذلك التعاون.
    En los casos en que un país sea a la vez donante y receptor de asistencia militar, se pide que se llenen tanto la columna 9 como la 10. UN وعندما يكون بلد ما مانحا لمساعدة عسكرية ومتلقيا في الوقت ذاته لمساعدة عسكرية، يرجى منه ملء العمودين ٩ و ٠١ معا.
    Por ejemplo, es posible que un país esté adelantado en lo que respecta a indicadores de capacitación de maestros o de acceso físico, pero no haya formulado aún una política oficial. UN فمثلاً، قد يكون أحد البلدان متطورا فيما يتعلق بتدريب المعلمين أو المؤشرات المادية، لكنه لم يضع بعد سياسته الرسمية.
    A veces parecía que un país tenía poco que decir, pero trataba de evitar que se pensara que no tenía interés en el asunto que se estaba debatiendo. UN ويبدو أحيانا أنه ليس لبلد ما الكثير ليقوله، لكنه يسعى إلى تفادي إعطاء انطباع بأنه ليس مهتما بالموضوع مدار البحث.
    Celebramos el hecho de que un país devele un monumento con ocasión de esa fecha. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    Por ello, es de primordial importancia informar a las Naciones Unidas en el momento en que los países que aportan contingentes/efectivos policiales sepan que un país no podrá o no desea continuar suministrando una o varias de las capacidades de autosuficiencia negociadas en el Memorando. UN ولهذا فإن مما له أهمية قصوى أن تُبَلَّغ الأمم المتحدة بمجرد أن يصبح معروفاً للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن أحد تلك البلدان لن يتمكن من مواصلة تقديم واحدة، أو بعضاً، من قدرات الاكتفاء الذاتي التي جرى التفاوض عليها في مذكرة التفاهم أو أنه لا يرغب في ذلك.
    No bastaba con que un país ratificase los instrumentos pertinentes de derechos humanos, sino que también debía velar por su aplicación efectiva. UN ولا يكفي أن يقوم بلد ما بمجرد التصديق على صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Los grupos de países que aparecen en el texto y los cuadros tienen únicamente por objeto facilitar la labor estadística o analítica y no entrañan necesariamente un juicio acerca de la etapa que un país o una zona determinados han alcanzado en el proceso de desarrollo. UN تسميات مجموعات البلدان المستخدمة في النص والجداول لا يقصد بها إلا التيسير اﻹحصائي أو التحليلي وهي لا تعبر بالضرورة عن حكم على المرحلة التي بلغها بلد معين أو بلغتها منطقة معينة في عملية التنمية.
    Es de destacar que un país que perdió abruptamente un tercio de su producto nacional soportase una caída económica de tal magnitud y sobreviviera políticamente. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا البلد قد خسر فجأة ثلث ناتجه الوطني، وتمكن مع ذلك من الصمود أمام تدهور اقتصادي بهذا الحجم والبقاء سياسيا.
    Hasta la fecha, este mecanismo de consulta sólo se ha utilizado una vez: a mediados de la década de 1980 un país en desarrollo, que utilizó la secretaría de la UNCTAD como intermediaria, pidió celebrar consultas con un país desarrollado en relación con la prohibición dictada por una empresa farmacéutica de éste, de que un país en desarrollo vecino exportara productos farmacéuticos fabricados bajo licencia de esa empresa. UN وحتى الآن، لم يتم استخدام آلية المشاورات هذه إلا مرة واحدة: ففي منتصف الثمانينات، طلب أحد البلدان النامية، مستعيناً بأمانة الأونكتاد كوسيط، إجراء مشاورات مع بلد متقدم فيما يتعلق بحظر فرضته إحدى شركات المنتجات الصيدلانية على صادرات بلد نامٍ مجاورٍ من المستحضرات الصيدلانية المصنعة بموجب ترخيص صادر عن تلك الشركة.
    Hasta la década de los 70 un ensayo nuclear constituyó un claro indicio de que un país había adquirido la capacidad de construir armas nucleares. UN وحتى السبعينات، كان قيام بلد ما بإجراء تجارب نووية مؤشراً واضحاً على حيازة ذلك البلد القدرة على إنتاج أسلحة نووية.
    Existen superposiciones entre los grupos en el sentido de que un país puede pertenecer a más de una categoría. UN وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة واحدة.
    También se opinó que un país menos adelantado no se beneficiaría realmente del libre comercio internacional y la inversión. UN وكان هناك أيضا اعتقاد بأن البلد الأدنى نموا لن ينتفع حقا من حرية التجارة والاستثمار الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more