Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة، |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة، |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة، |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no cumplen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية، |
Los participantes informaron que una tercera parte de todos los países aún carecen de medidas de protección jurídica contra la discriminación por causa del VIH. | UN | 28 - وأفاد المشاركون بأن ثلث كل البلدان لا يزال يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز القائم على الإصابة بالفيروس. |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة، |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no cumplen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية، |
Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, | UN | وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة، |
Se calcula que una tercera parte de la superficie de la Tierra está formada por tierras secas, tres cuartas partes de las cuales han sufrido degradación en mayor o menor medida. | UN | ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي. |
Se calcula que una tercera parte de la superficie de la Tierra está formada por tierras secas, tres cuartas partes de las cuales han sufrido degradación en mayor o menor medida. | UN | ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي. |
Cabe recordar que una tercera parte de la población de la República de Nagorno-Karabaj son refugiados y personas desplazadas. | UN | ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين. |
Se calcula que una tercera parte de la superficie de la Tierra está formada por tierras secas, tres cuartas partes de las cuales han sufrido degradación en mayor o menor medida. | UN | ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي. |
La madre que es portadora de la infección no puede amamantar, ya que una tercera parte de las infecciones se producen como resultado de la lactancia. | UN | والأم المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يمكن أن ترضع طفلها رضاعة طبيعية حيث أن ثلث حالات العدوى تحدث نتيجة للرضاعة الطبيعية. |
Además, se estima que una tercera parte de estos acreedores todavía no han otorgado ningún alivio. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر أن ثلث هؤلاء الدائنين لم يمنحوا بعد أي تخفيف لعبء الديون. |
6. Se calcula que una tercera parte de este grupo tiene parientes en Viet Nam con los que han podido encontrar alojamiento provisional. | UN | ٦- وتبين التقديرات أن ثلث هذه المجموعة يتألف من أشخاص لهم أقارب في فييت نام، مما مكنهم من ايجاد مكان اقامة مؤقتة. |
No obstante, es necesario intensificar los esfuerzos, dado que una tercera parte de los Estados (32%) aún no han adoptado medidas de esa índole. | UN | بيد أنه من الضروري بذل مزيد من الجهود، حيث أن ثلث الدول (32 في المائة) لم تتخذ مثل هذه الخطوات. |
No obstante, se calcula que una tercera parte de la población mundial, que vive principalmente en zonas rurales de los países en desarrollo, carece de electricidad y de otras modernas fuentes de energía. | UN | ومع هذا فمن الثابت أن ثلث سكان العالم، ومعظمهم يعيش في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يحصلون على الكهرباء أو غيرها من خدمات الطاقة العصرية. |
La oradora señala que una tercera parte de las mujeres embarazadas del país no llega a obtener atención prenatal en las primeras etapas del embarazo y que ese porcentaje está en aumento; y pide una explicación de ese fenómeno, en particular si el costo de esa atención es prohibitivo para muchas mujeres. | UN | ولاحظت أن ثلث النساء الحوامل على مستوى البلد لم يحصلن على الرعاية في فترة ماقبل الولادة في المراحل الأولى من الحمل وأن هذه النسبة آخذة في التزايد؛ وطلبت تعليلا لهذه الظاهرة، وبخاصة عما إذا كانت تكاليف هذه الرعاية باهظة للغاية بالنسبة لكثير من النساء. |
El Irán afirma, además, que una tercera parte de sus recursos de agua dulce, sus tierras agrícolas más extensas y sus yacimientos arqueológicos más importantes están situados en esas provincias y resultaron afectados por los contaminantes. | UN | كما تدعي إيران أن ثلث مواردها من المياه العذبة وأكثرية أراضيها الزراعية وأهم مواقعها الأثرية توجد بهذه المقاطعات وتضررت بالتلوث. |
Aunque la Convención sobre los Derechos del Niño requiere que se registre a todos los niños inmediatamente después de su nacimiento, se calcula que una tercera parte de los nacimientos no se registran. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية حقوق الطفل تطالب بقيد جميع الأطفال بمجرد ولادتهم، فإن التقديرات تشير إلى أن ثلث المواليد لا يتم تقييدهم. |
La OMS informó de que una tercera parte de los profesionales de la salud estaba concentrada en la provincia de Kabul, donde sólo vive el 7% de la población. | UN | 62 - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن ثلث العاملين في مجال الصحة يتمركزون في كابل وهي المقاطعة التي لا يقطنها سوى 7 في المائة من السكان. |
También se estima que una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano se pierde o desperdicia cada año. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا. |